Adhyaya 17
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 17113 Verses

Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana

ຫຼັງຈາກສູຕະປູກປະສານການສົນທະນາຕໍ່ໄປ ນາຣະດະຜູ້ຖືກຊຶ້ງໃຈຈາກກັງຄາ-ມາຫາຕະມະຍະ ຂໍໃຫ້ສະນະກະສອນວຣະຕະຂອງຮະຣິ ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະວິສນຸພໍໃຈ ແລະປະສານ pravṛtti ກັບ nivṛtti. ສະນະກະອະທິບາຍວົງຈອນ Dvādaśī-vrata ຢ່າງເປັນລະບົບ ໃນວັນທີ 12 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ຕາມເດືອນຕໍ່ເນື່ອງ (ຈາກ ມາຣະກະສີຣສະ ຫາ ກາຣຕິກະ) ກຳນົດການອົດອາຫານ ກົດຄວາມບໍລິສຸດ ອະພິເສກ (ມັກລະບຸປະລິມານນົມ) ມັນຕຣະເອີ້ນນາມພຣະວິສນຸ (Keśava, Nārāyaṇa, Mādhava, Govinda, Trivikrama, Vāmana, Śrīdhara, Hṛṣīkeśa, Padmanābha, Dāmodara) ຈຳນວນໂຮມ (ໂດດເດັ່ນ 108) ການຕື່ນຍາມຄືນ (jāgaraṇa) ແລະທານທີ່ເຈາະຈົງ (ງາ, kṛśarā, ເຂົ້າ, ເຂົ້າສາລີ, ນ້ຳເຜິ້ງ, apūpa, ເຄື່ອງນຸ່ງ, ຄຳ). ທ້າຍບົດເຖິງພິທີສຳເລັດປະຈຳປີ (udyāpana) ໃນວັນ Kṛṣṇa-Dvādaśī ເດືອນມາຣະກະສີຣສະ: ສ້າງມັນດະປະ, ວາດ sarvatobhadra, ຕັ້ງກຸມພະ 12, ບູຊາປະຕິມາ Lakṣmī-Nārāyaṇa ຫຼືມູນຄ່າເທົ່າກັນ, ອະພິເສກດ້ວຍ pañcāmṛta, ຟັງປຸຣານະ, ໂຮມງາຈຳນວນຫຼາຍ, ລ້ຽງພຣາຫມະນ 12 ຄົນ ແລະມອບຂອງແກ່ອາຈານ. ຜົນບຸນກ່າວວ່າ ລ້າງບາບ ຍົກສົງສານ ສຳເລັດປາຖະໜາ ແລະໄດ້ເຖິງພຣະວິສນຸໂລກ; ແມ່ນແຕ່ຟັງ/ສວດກໍໄດ້ບຸນເທົ່າພິທີ Vājapeya.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । साधु सूत महाभाग त्वयातिकरुणात्मना । श्रावितं सर्वपापघ्नं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: «ດີແທ້ ໂອ ສູຕະ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ! ດ້ວຍໃຈເມດຕາກະລຸນາອັນພິເສດ ທ່ານໄດ້ສະດຸດສະດອງໃຫ້ພວກເຮົາຟັງ ກ່ຽວກັບກຽດຕິຄຸນອັນສູງສຸດຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ»។

Verse 2

श्रुत्वा तु गङ्गामाहात्म्यं नारदो देवदर्शनः । किं पप्रच्छ पुनः सूत सनकं मुनिसत्तमम् ॥ २ ॥

ເມື່ອໄດ້ຟັງກຽດຕິຄຸນແຫ່ງຄົງຄາແລ້ວ ນາຣະດະ ຜູ້ມີທິບະດັດເຫັນເທວະ ໄດ້ຖາມອີກຄັ້ງຕໍ່ສະນະກະ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ. «ໂອ ສູຕະ, ທ່ານໄດ້ຖາມຫຍັງ?»

Verse 3

सूत उवाच । श्रृणुध्वमृषयः सर्वे नारदेन सुरर्षिणा । पृष्टं पुनर्यथा प्राह प्रवक्ष्यामि तथैव तत् ॥ ३ ॥

ສູຕະກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ພວກລິສີທັງປວງຈົ່ງຟັງ. ຄໍາຕອບທີ່ລິສີເທວະ ນາຣະດະ ໄດ້ກ່າວເມື່ອຖືກຖາມອີກ ຂ້ອຍຈະເລົ່າຕາມນັ້ນທຸກປະການ»।

Verse 4

नानाख्यानेतिहासाड्यं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुत्वा ब्रह्मसुतो भूयः पृष्टवानिदमादरात् ॥ ४ ॥

ເມື່ອໄດ້ຟັງມະຫາຕະກຽດອັນສູງສຸດຂອງແມ່ນ້ໍາຄັງຄາ ອັນອຸດົມດ້ວຍນິທານຫຼາຍຢ່າງແລະປະຫວັດໂບຮານ ບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ ກໍໄດ້ຖາມອີກຄັ້ງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।

Verse 5

नारद उवाच । अहोऽतिधन्यं सुकृतैकसारं श्रुतं मया पुण्यमसंवृतार्थम् । गाङ्गेयमाहात्म्यमघप्रणाशि त्वत्तो मुने कारुणिकादभीष्टम् ॥ ५ ॥

ນາຣະດະກ່າວວ່າ: «ໂອ້! ຂ້ອຍຊ່າງເປັນຜູ້ມີພອນຍິ່ງ—ໂອ ມຸນີຜູ້ເມດຕາ, ຂ້ອຍໄດ້ຟັງຈາກທ່ານເນື້ອແທ້ແຫ່ງກຸສົນ: ມະຫາຕະກຽດອັນບໍລິສຸດຂອງຄັງຄາ ຜູ້ທໍາລາຍບາບ ແລະປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ»।

Verse 6

ये साधवः साधु भजन्ति विष्णुं स्वार्थं परार्थं च यतन्त एव । नानोपदेशैः सुविमुग्धचित्तं प्रबोधयन्ति प्रसभं प्रसन्नम् ॥ ६ ॥

ບັນດາສາທຸຊົນຜູ້ແທ້ ຜູ້ບູຊາພຣະວິດສະນຸຢ່າງຖືກທາງ ຍ່ອມພາກພຽນບໍ່ຢຸດທັງເພື່ອປະໂຫຍດຕົນ ແລະເພື່ອປະໂຫຍດຜູ້ອື່ນ; ດ້ວຍຄໍາສອນຫຼາຍປະການ ພວກເຂົາປຸກໃຫ້ຈິດທີ່ຫຼົງຫຼາຍຕື່ນຂຶ້ນ ແລະເຮັດໃຫ້ສະຫງົບຊື່ນບານ।

Verse 7

ततः समाख्याहि हरेर्व्रतानि कृतैश्च यैः प्रीतिमुपैति विष्णुः । ददाति भक्तिं भजतां दयालुर्मुक्तिस्तु तस्या विदिता हि दासी ॥ ७ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຂໍທ່ານຈົ່ງເລົ່າວຣະຕະຂອງພຣະຫຣິ—ເມື່ອປະຕິບັດແລ້ວ ພຣະວິດສະນຸຍ່ອມພໍພຣະໄທ. ພຣະອົງຜູ້ເມດຕາປະທານພັກຕິແກ່ຜູ້ບູຊາພຣະອົງ ແລະມຸກຕິກໍເປັນດັ່ງນາງຮັບໃຊ້ຂອງພັກຕິນັ້ນຢ່າງແນ່ນອນ।

Verse 8

ददाति मुक्तिं भजतां मुकुन्दो व्रतार्चनध्यानपरायणानाम् । भक्तानुसेवासु महाप्रयासं विमृश्य कस्यापि न भक्तियोगम् ॥ ८ ॥

ມຸກຸນດະປະທານໂມກສະແກ່ຜູ້ບູຊາພຣະອົງ—ຜູ້ອຸທິດໃນວຣະຕະ ອາຣຈະນາ ແລະ ສະມາທິ. ເມື່ອພິຈາລະນາຄວາມພະຍາຍາມອັນໃຫຍ່ໃນການຮັບໃຊ້ບັກຕະ ຢ່າເບິ່ງຖືກບັກຕິໂຢກະວ່າເປັນຂອງ “ຄົນອື່ນ” ຫຼືຕໍ່າກວ່າ.

Verse 9

प्रवृत्तं च निवृत्तं च यत्कर्म हरितो षणम् । तदाख्याहि मुनिश्रेष्ठ विष्णुभक्तोऽसि मानद ॥ ९ ॥

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ຂໍທ່ານຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ເຖິງການປະພຶດທີ່ຖືກກຳນົດເພື່ອພຣະຫຣິ—ທັງທາງປະພຶດໃນໂລກ (pravṛtti) ແລະ ທາງຖອນອອກ (nivṛtti). ທ່ານເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິດສະນຸ, ໂອ ຜູ້ໃຫ້ກຽດ.

Verse 10

सनक उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ट भक्तस्त्वं पुरुषोत्तमेः । भूयो भूयो यतः पुच्छेश्चरित्रं शार्ङ्गधन्वनः ॥ १० ॥

ສະນະກະກ່າວວ່າ: “ດີແທ້ ດີແທ້ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ເຈົ້າເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະປຸຣຸສໂອດຕະມະແທ້. ເນື່ອງຈາກເຈົ້າຖາມຊ້ຳໆເຖິງກິດຈະກຳຂອງຜູ້ຖືຄັນທະນູ ຊາຣັງກະ, ຂ້ອຍຈະກ່າວ.”

Verse 11

व्रतानि ते प्रवक्ष्यामि लोकोपकृतिमन्ति च । प्रसीदति हरिर्यैस्तु प्रयच्छत्यभयं तथा ॥ ११ ॥

ຂ້ອຍຈະປະກາດໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ເຖິງວຣະຕະອັນສັກສິດ ທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ໂລກ. ໂດຍການປະພຶດຕາມນັ້ນ ພຣະຫຣິຈະພໍໃຈ ແລະປະທານອະໄພະ—ຄວາມບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ—ໃຫ້ດ້ວຍ.

Verse 12

यस्य प्रसन्नो भगवान्यज्ञलिङ्गो जनार्दनः । इहामुत्र सुखं तस्य तपोवृद्धिश्च जायते ॥ १२ ॥

ຜູ້ໃດທີ່ພຣະຈະນາຣະດະນະ—ພຣະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ມີຍັດຍະເປັນເຄື່ອງໝາຍ—ພໍໃຈດ້ວຍ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ແລະຕະປະສະ (tapas) ຂອງເຂົາກໍເພີ່ມພູນຂຶ້ນ.

Verse 13

येन केनाप्युपायेन हरिपूजापरायणाः । प्रयान्ति परमं स्थानमिति प्राहुर्महर्षयः ॥ १३ ॥

ດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນການບູຊາພຣະຫຣິ (Hari) ຈະໄປຮອດຖິ່ນພຳນັກສູງສຸດ—ດັ່ງທີ່ມະຫາຣິສີໄດ້ກ່າວໄວ້।

Verse 14

मार्गशीर्षे सिते पक्षे द्वादश्यां जलशायिनम् । उपोषितोऽर्चयेत्सम्यङ् नरः श्रद्धासमन्वितः ॥ १४ ॥

ໃນເດືອນມາຣກະສີຣສະ (Mārgaśīrṣa) ໃນຂ້າງຂຶ້ນ ວັນທີ 12 (Dvādaśī) ຜູ້ຊາຍຜູ້ຖືອຸໂປສະຖະ (ອົດອາຫານ) ຄວນບູຊາພຣະວິສນຸ ຜູ້ບັນທົມເຫນືອນ້ຳ ດ້ວຍສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ।

Verse 15

स्नात्वा शुक्लाम्बरधरो दन्तधावनपूर्वकम् । गन्धपुष्पाक्षतैर्धूपै र्दीपैर्नैवेद्यपूर्वकैः ॥ १५ ॥

ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ນຸ່ງຜ້າຂາວສະອາດ ແລະທຳຄວາມສະອາດຟັນກ່ອນ ຈຶ່ງຄວນບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງຫອມ ດອກໄມ້ ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າບໍ່ແຕກ) ທູບ ໂຄມໄຟ ແລະໄນເວດຍະ (naivedya) ເປັນອາຫານບູຊາ।

Verse 16

वाग्यतो भक्तिभावेन मुनिश्रेष्टार्चयेद्धरिम् । केशवाय नमस्तुभ्यमिति विष्णुं च पूजयेत् ॥ १६ ॥

ດ້ວຍການສຳລວມວາຈາ ແລະດ້ວຍຈິດໃຈແຫ່ງພັກຕິ (bhakti) ມຸນີຜູ້ປະເສີດຄວນບູຊາພຣະຫຣິ। ເວົ້າວ່າ «ນະມະສະການແດ່ທ່ານ ໂອ ເກສະວະ (Keśava)» ແລ້ວຈຶ່ງນະມັດສະການພຣະວິສນຸຢ່າງຖືກຕ້ອງ।

Verse 17

अष्टोत्तरशतं हुत्वा वन्हौ घृततिलाहुतीः । रात्रौ जागरणं कुर्याच्छालग्रामसमीपतः ॥ १७ ॥

ເມື່ອຖວາຍຮູຕິ 108 ຄັ້ງໃນໄຟສັກສິດ ດ້ວຍເນີຍໃສ (ghee) ແລະເມັດງາ (tilā) ແລ້ວ ຄວນຢູ່ຕື່ນຕະຫຼອດຄືນ ໃກ້ກັບພຣະສາລະກຣາມ (Śālagrāma)។

Verse 18

स्नापयेत्प्रस्थपयसा नारायणमनामयम् । गीतैर्वाद्यैश्च नैवेद्यैर्भक्ष्यैर्भोज्यैश्च केशवम् ॥ १८ ॥

ຄວນອາບນ້ຳພຣະນາຣາຍະນະ—ຜູ້ບໍ່ມີໂທດ ແລະບໍ່ມີໂລກ—ດ້ວຍນົມຈຳນວນໜຶ່ງປຣັສຖະ; ແລ້ວບູຊາພຣະເກສະວະ ດ້ວຍເພງພັກຕິ ແລະດົນຕີ ພ້ອມນາໄວດຍະ—ຂອງກິນຫວານ ແລະອາຫານປຸງສຸກ।

Verse 19

त्रिकालं पूजयेद्भक्त्या महालक्ष्म्या समन्वितम् । पुनः कल्ये समुत्थाय कृत्वा कर्म यथोचितम् ॥ १९ ॥

ດ້ວຍພັກຕິ ຄວນບູຊາພຣະອົງໃນສາມກາລະຂອງວັນ ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະຫາລັກສະມີ. ແລ້ວອີກຄັ້ງ ເມື່ອຮຸ່ງອອກ ຈຶ່ງລຸກຂຶ້ນ ແລະເຮັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນໃຫ້ຖືກຄວນ।

Verse 20

पूर्ववत्पूजयेद्वेवं वाग्यतो नियतः शुचिः । पायसं घृतसंमिश्रं नालिकेरफलान्वितम् ॥ २० ॥

ເຊັ່ນເກົ່າ ຜູ້ບູຊາຜູ້ສຳລວມວາຈາ ມີວິໄນ ແລະບໍລິສຸດ ຄວນບູຊາຕາມພິທີ ໂດຍຖວາຍຂ້າວຫວານ (ປາຍະສະ) ປົນເນີຍໃສ (ghee) ແລະມີໝາກພ້າວປະກອບດ້ວຍ।

Verse 21

मन्त्रेणानेन विप्राय दद्याद्भक्त्या सदक्षिणम् । केशवः केशिहा देवः सर्वसंपत्प्रदायकः ॥ २१ ॥

ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ເທົ່ານັ້ນ ຄວນໃຫ້ທານແກ່ພຣາຫມະນະດ້ວຍພັກຕິ ພ້ອມດັກຊິນາທີ່ເໝາະສົມ; ເພາະພຣະເກສະວະ—ເທວະຜູ້ປະຫານເກສິນ—ແມ່ນຜູ້ປະທານສົມບັດທຸກປະການ।

Verse 22

परमान्नप्रदानेन मम स्यादिष्टदायकः । ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाच्छक्तितो बन्धुभिः सह ॥ २२ ॥

ດ້ວຍການຖວາຍອາຫານປຸງສຸກອັນປະເສີດທີ່ສຸດ (ປະຣະມານນະ) ເຂົາຈະເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາດຖະໜາ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຕາມກຳລັງ ຄວນເລີ້ຍງພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ ພ້ອມຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ।

Verse 23

नारायण परो भूत्वा स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः । इति यः कुरुते भक्त्या केशवार्चनमुत्तमम् ॥ २३ ॥

ເມື່ອອຸທິດຕົນທັງໝົດແດ່ ພຣະນາຣາຍະນະ ແລະຄວບຄຸມວາຈາ ຄວນຮັບປະທານອາຫານດ້ວຍວິໄນ. ຜູ້ໃດບູຊາພຣະເກສະວະອັນສູງສຸດດ້ວຍພັກຕິ ການບູຊານັ້ນຍ່ອມປະເສີດແທ້.

Verse 24

स पौंडरीकयज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । पौषमासे सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः ॥ २४ ॥

ຜູ້ໃດອຸໂປສະຖະອົດອາຫານຢ່າງຄົບຖ້ວນໃນວັນດວາດະຊີ ໃນຂ້າງຂຶ້ນຂອງເດືອນເປົາສະ ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເປັນ 8 ເທົ່າ ຂອງພິທີຍັດຍະ ເປົານດະຣີກະ.

Verse 25

नमो नारायणायेति पूजयेत्प्रयतो हरिम् । पयसा स्नाप्य नैवेद्यं पायसं च समर्पयेत् ॥ २५ ॥

ດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈອງແລະພັກຕິ ຄວນບູຊາພຣະຫຣິ ໂດຍເວົ້າວ່າ “ນະໂມ ນາຣາຍະນາຍະ”. ຫຼັງຈາກອາບພຣະອົງດ້ວຍນົມ ຄວນຖວາຍນາເວດຍະ ໂດຍພິເສດແມ່ນ ພາຍະສະ (ເຂົ້າຫວານນົມ).

Verse 26

रात्रौ जागरणं कुर्यात्र्रिकालार्चनतत्परः । धूपैर्दीपैश्च नैवेद्यैर्गन्धैः पुष्पैर्मनोरमैः ॥ २६ ॥

ຄວນຢູ່ຕື່ນຍາມຄືນ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາສາມຍາມ. ຖວາຍທູບ ໂຄມໄຟ ນາເວດຍະ ນ້ຳຫອມ ແລະດອກໄມ້ອັນງາມຊື່ນໃຈ.

Verse 27

तृणैश्च गीतवाद्याद्यैः स्तोत्रैश्चाप्यर्ययेद्धरिम् । कृशरान्नं च विप्राय दद्यात्सघृतदक्षिणम् ॥ २७ ॥

ດ້ວຍຫຍ້າອັນສັກສິດ ແລະດ້ວຍການຂັບຮ້ອງກັບດົນຕີ ພ້ອມທັງບົດສັນລະເສີນ ຄວນບູຊາພຣະຫຣິ. ແລະຄວນໃຫ້ອາຫານກຣິຊະຣາ (ເຂົ້າປົນຖົ່ວ) ແກ່ພຣາຫມັນ ພ້ອມກີ (ghee) ແລະດັກຊິນາ (ຄ່າບູຊາ).

Verse 28

सर्वात्मा सर्वलोकेशः सर्वव्यापी सनातनः । नारायणः प्रसन्नः स्यात्कृशरान्नप्रदानतः ॥ २८ ॥

ພຣະນາຣາຍະນະ ເປັນອາດຕະມາຂອງສັດທັງປວງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງຫມົດ ແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປ ແລະດຳລົງນິລັນດອນ; ພຣະອົງພໍໃຈເມື່ອມີການຖວາຍອາຫານ «ກຣິຊະຣາ» ເປັນທານ.

Verse 29

मंत्रेणानेन विप्राय दत्त्वा वै दानमुत्तमम् । द्विजांश्च भोजेयच्छक्त्या स्वयमद्यात्सबान्धवः ॥ २९ ॥

ໃຊ້ມັນຕຣານີ້ ຖວາຍທານອັນສູງສຸດແກ່ພຣາຫມະນະ; ແລ້ວຕາມກຳລັງ ໃຫ້ອາຫານແກ່ພວກດວິຊະ. ຈາກນັ້ນ ຕົນເອງຄວນຮັບປະທານພ້ອມຍາດພີ່ນ້ອງ.

Verse 30

एवं संपूजयेद्भक्त्या देवं नारायणं प्रभुम् । अग्निष्टोमाष्टकफलं स संपूर्णमवाप्नुयात् ॥ ३० ॥

ດັ່ງນີ້ ເມື່ອບູຊາພຣະນາຣາຍະນະ ຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າ ດ້ວຍພັກຕິ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເທົ່າກັບຜົນແປດປະການຂອງພິທີອັກນິດໂຕມະ.

Verse 31

माघस्य शुक्लद्वादश्यां पूर्ववत्समुपोषितः । नमस्ते माधवायेति हुत्वाष्टौ च घृताहुतीः ॥ ३१ ॥

ໃນວັນດວາດະຊີ ຂ້າງຂຶ້ນເດືອນມາຄະ ເມື່ອອົບພະວາສດັ່ງເກົ່າແລ້ວ, ຈົ່ງຖວາຍກີ (ເນີຍໃສ) ເປັນອາຫຸຕິ 8 ຄັ້ງໃນໄຟ ພ້ອມກ່າວວ່າ «ນະມັສເຕ ມາທະວາຍ» (ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະມາທະວະ).

Verse 32

पूर्वमानेन पयसा स्नापयेन्माधवं तदा । पुष्पगन्धाक्षतैरर्चेत्सावधानेन चेतसा ॥ ३२ ॥

ແລ້ວໃຫ້ອາບນ້ຳພຣະມາທະວະດ້ວຍນົມ ຕາມປະລິມານທີ່ກຳນົດໄວ້ເຊັ່ນເກົ່າ; ແລະດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນສຳນຶກຄາລະວະ ຈົ່ງບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ ກິ່ນຫອມ ແລະເຂົ້າສານທີ່ບໍ່ແຕກ (ອັກຊະຕະ).

Verse 33

रात्रौ जागरणं कुर्यात्पूर्ववद्भक्तिसंयुतः । कल्यकर्म च निर्वर्त्य माधवं पुनरर्चयेत् ॥ ३३ ॥

ໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ຜູ້ມີພັກຕິດັ່ງເກົ່າ ຄວນຕື່ນເຝົ້າຍາມ; ແລ້ວເມື່ອສຳເລັດພິທີມົງຄຸນຕາມຄວນ ຈຶ່ງບູຊາພຣະມາດະວະ (ວິສນຸ) ອີກຄັ້ງ।

Verse 34

प्रस्थं तिलानां विप्राय दद्याद्वै मन्त्रपूर्वकम् । सदक्षिणं सवस्त्रंच सर्वपापविमुक्तये ॥ ३४ ॥

ເພື່ອພົ້ນຈາກບາບທັງປວງຢ່າງສົມບູນ ຄວນຖວາຍເມັດງາ (ຕິລະ) ຈຳນວນໜຶ່ງປຣັສຖະ ແກ່ພຣາຫມັນ ໂດຍມີມັນຕຣານຳໜ້າ; ພ້ອມທັງດັກຊິນາ (ຄ່າບູຊາ) ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ।

Verse 35

माधवः सर्वभूतात्मा सर्वकर्मफलप्रदः । तिलदानेन महता सर्वान्कामान्प्रयच्छतु ॥ ३५ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະມາດະວະ—ຜູ້ເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງສັດທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງກຳທຸກຢ່າງ—ໂດຍທານງາອັນຍິ່ງນີ້ ປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງໃຫ້ສຳເລັດ।

Verse 36

मन्त्रेणानेन विप्राय दत्त्वा भक्तिसमन्वितः । ब्रह्मणान्भोजयेच्छक्त्या संस्मरन्माधवं प्रभुम् ॥ ३६ ॥

ເມື່ອໄດ້ຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນດ້ວຍພັກຕິ ໂດຍໃຊ້ມັນຕຣານີ້ແລ້ວ ຄວນລ້ຽງອາຫານພຣາຫມັນທັງຫຼາຍຕາມກຳລັງ ໂດຍລະລຶກພຣະມາດະວະ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ।

Verse 37

एवं यः कुरुते भक्त्या तिलदाने व्रतं मुने । वाजपेय शतस्यासौ संपूर्णं फलमाप्नुयात् ॥ ३७ ॥

ໂອ ມຸນີ, ຜູ້ໃດປະພຶດວຣະຕະຖວາຍງາ (ຕິລະດານະ) ນີ້ດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຢ່າງສົມບູນ ເທົ່າກັບການບູຊາຍັດຍະວາຊະເປຍ ໑໐໐ ຄັ້ງ।

Verse 38

फाल्गुनस्य सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः । गोविन्दाय नमस्तुभ्यमिति संपूजयेद्व्रती ॥ ३८ ॥

ໃນເດືອນພາລກຸນ ຝ່າຍຂາວ ໃນວັນດວາດະສີ ເມື່ອຖືອຸໂປສະຖະອົດອາຫານຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຜູ້ຖືວຣະຕະພຶງບູຊາພຣະອົງຢ່າງຄົບຖ້ວນ ກ່າວວ່າ «ນະໂມ ແດ່ພຣະໂກວິນດະ»។

Verse 39

अष्टोत्तगरशतं दृत्वा घृतमिश्रतिलाहुतीः । पूर्वमानेन पयसा गोविन्दं स्नापयेच्छुचिः ॥ ३९ ॥

ເມື່ອຖວາຍອາຮູຕິດ້ວຍເມັດງາປົນກີ (ເນີຍບໍລິສຸດ) ຄົບ 108 ຄັ້ງແລ້ວ ຜູ້ບໍລິສຸດພຶງອາບພຣະໂກວິນດະດ້ວຍນົມ ຕາມມາດຕະຖານທີ່ກຳນົດໄວ້।

Verse 40

रात्रौ जागरणं कुर्यात्र्रिकालं पूजयेत्तथा । प्रातः कृत्यं समाप्याथ गोविन्दं पूजयेत्पुनः ॥ ४० ॥

ຕອນກາງຄືນພຶງຢູ່ໃນການຕື່ນຍາມ (ຈາກະຣະນະ) ແລະບູຊາພຣະອົງໃນສາມຍາມຂອງວັນ. ເມື່ອສຳເລັດກິດຕອນເຊົ້າແລ້ວ ພຶງບູຊາພຣະໂກວິນດະອີກຄັ້ງ।

Verse 41

व्रीह्याढकं च विप्राय दद्याद्वस्त्रं सदक्षिणम् । नमो गोविन्द सर्वेश गोपिकाजनवल्लभ ॥ ४१ ॥

ພຶງຖວາຍເຂົ້າຈຳນວນໜຶ່ງອາດະກະ (āḍhaka) ແກ່ພຣາຫມັນ ແລະຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມພ້ອມທັກສິນາ. (ແລ້ວອະທິຖານວ່າ) «ນະໂມ ແດ່ໂກວິນດະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຫມູ່ໂກປີ»।

Verse 42

अनेन धान्य दानेन प्रीतो भव जगद्गुरो । एवं कृत्वा व्रतं सम्यक् सर्वपापविवर्जितः ॥ ४२ ॥

ໂອ ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພໍໃຈດ້ວຍທານເຂົ້າເມັດນີ້. ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ।

Verse 43

गोमेधमखजं पुण्यं सम्पूर्णं लभते नरः । चैत्रमासे सिते पक्षे द्वादश्यां समुपोषितः ॥ ४३ ॥

ຜູ້ໃດຖືອຸປະວາສ (ອົບພະວາດ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໃນວັນທະວາດະສີ (Dvādaśī) ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນໄຈຕຣະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນກຸສົນຢ່າງເຕັມສ່ວນ ເທົ່າກັບບຸນຈາກພິທີຍັດ «ໂກເມທະ»।

Verse 44

नमोऽस्तु विष्णवे तुभ्यमिति पूर्ववदर्चयेत् । क्षीरेण स्नापयेद्विष्णुं पूर्वमानेन शक्तितः ॥ ४४ ॥

ໃຫ້ບູຊາພຣະວິສນຸ ເຊັ່ນເກົ່າ ໂດຍກ່າວວ່າ “ນະໂມ’ສະຕຸ ວິສນະເວ ຕຸບຍັມ” ແປວ່າ “ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະວິສນຸ.” ແລ້ວຕາມກຳລັງ ແລະຕາມມາດຕາທີ່ກຳນົດໄວ້ເຊັ່ນເກົ່າ ໃຫ້ອາບສະນານພຣະວິສນຸດ້ວຍນົມ।

Verse 45

तथैव स्नापयेद्विप्र घृतप्रस्थेन सादरम् । कृत्वा जागरणं रात्रौ पूजयेत्पूर्ववद्व्रती ॥ ४५ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ ໃຫ້ອາບສະນານພຣະອົງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳມັນເນີຍ (ghṛta) ຈຳນວນໜຶ່ງປຣັສຖະ (prastha). ເມື່ອໄດ້ຖືການຕື່ນຢາມຄືນ (jāgaraṇa) ຕະຫຼອດຄືນແລ້ວ ຜູ້ຖືວຣະຕະຈຶ່ງບູຊາອີກຄັ້ງ ເຊັ່ນເກົ່າ।

Verse 46

ततः कल्ये समुत्थाय प्रातः कृत्यं समाप्य च । अष्टोत्तरशतं हुत्वा मध्वाज्यतिलमिश्रितम् ॥ ४६ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຮຸ່ງອາລຸນ ໃຫ້ລຸກຂຶ້ນ ແລະສຳເລັດກິດຕອນເຊົ້າຕາມພິທີ. ແລ້ວໃຫ້ຖວາຍອາຫຸຕິ 108 ຄັ້ງ ໂດຍໃຊ້ສ່ວນຜະສົມນ້ຳເຜິ້ງ, ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະເມັດງາ.

Verse 47

सदक्षिणं च विप्राय दद्याद्वै तण्डुलाढकम् । प्राणरुपी महाविष्णुः प्राणदः सर्ववल्लभः ॥ ४७ ॥

ແລະຄວນມອບເຂົ້າສານຈຳນວນໜຶ່ງອາດະກະ (āḍhaka) ພ້ອມດ້ວຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ແກ່ພຣາຫມັນ. ມະຫາວິສນຸ ຜູ້ສະຖິດໃນຮູບແຫ່ງປຣານ (ລົມຫາຍໃຈຊີວິດ) ແມ່ນຜູ້ປະທານຊີວິດ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງສັບພະສັດທັງປວງ.

Verse 48

तण्डुलाढकदानेन प्रीयतां मे जनार्दनः । एवं कृत्वा नरो भक्त्या सर्वपापविवर्जितः ॥ ४८ ॥

ໂດຍການຖວາຍເຂົ້າສານຈຳນວນໜຶ່ງອາດະກະ ຂໍໃຫ້ພຣະຈະນາຣະດະນະ (Janārdana) ພໍພຣະໄທແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ຜູ້ໃດເຮັດດ້ວຍພັກຕິ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 49

अत्यन्गिष्टोमयज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । वैशाखशुक्लद्वादश्यामुपोष्य मधुसूदनम् ॥ ४९ ॥

ຜູ້ໃດອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ໃນວັນດວາດະສີຂ້າງຂຶ້ນ (Śukla Dvādaśī) ແຫ່ງເດືອນໄວສາຂະ ເພື່ອພຣະມະທຸສູດະນະ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບຫຼາຍກວ່າຜົນຂອງຍັດຍະອັງກິສໂຕມ ເຖິງ 8 ເທົ່າ.

Verse 50

द्रोणक्षीरेण देवेशं स्नापयेद्भक्तिंसंयुतः । जागरं तत्र कर्त्तव्यं त्रिकालार्चनसंयुतम् ॥ ५० ॥

ດ້ວຍພັກຕິ ຄວນອາບສະນານພຣະເທວະເອດ (ຈອມເທວະ) ດ້ວຍນົມຈຳນວນໜຶ່ງດໂຣນະ. ທີ່ນັ້ນຕ້ອງຖືຈາກະຣະ (jāgara) ແລະບູຊາສາມເວລາຕໍ່ມື້.

Verse 51

नमस्ते मधुहन्त्रे च जुहुयाच्छक्तितो घृतम् । अष्टोत्तरशतं प्रोर्च्य विधिवन्मधुसूदनम् ॥ ५१ ॥

ເວົ້າວ່າ «ນະມັດເຕ ມະທຸຫັນຕຣະ—ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະຜູ້ປະຫານມະທຸ» ແລ້ວ ຄວນຖວາຍເນີຍໃສ (ghee) ລົງໃນໄຟຕາມກຳລັງ. ແລະສວດນາມ «ມະທຸສູດະນະ» 108 ເທື່ອ ຕາມພິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ.

Verse 52

विपापो ह्यश्वमेधानामष्टानां फलमाप्नुयात् । ज्येष्टमासे सिते पक्षे द्वादश्यामुपवासकृत् ॥ ५२ ॥

ຜູ້ໃດອຸປະວາສ ໃນວັນດວາດະສີ ຂ້າງຂຶ້ນ ແຫ່ງເດືອນເຈຍດຖະ ຈະເປັນຜູ້ພົ້ນບາບ ແລະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບຜົນຂອງອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha) 8 ຄັ້ງ.

Verse 53

क्षीरेणाढकमानेन स्नापयेद्यस्त्रिविक्तमम् । नमस्त्रिविक्तमायेति पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ५३ ॥

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳພຣະຕຣິວິກຣະມະ (Trivikrama) ດ້ວຍນົມ 1 ອາດະກະ (āḍhaka) ແລະບູຊາດ້ວຍພັກຕິ ພ້ອມສະດຸດມົນ «ນະມັສ ຕຣິວິກຣະມາຍ» ຈະໄດ້ຄວາມສົມບູນທາງວິນຍານ។

Verse 54

जुहुयात्पायसेनैव ह्यष्टोत्तरशताहुतीः । कृत्वा जागरणं रात्रौ पुनः पूजां प्रकल्पयेत् ॥ ५४ ॥

ຄວນຖວາຍອາຫູຕິໃນໄຟດ້ວຍພາຍະສະ (pāyasa) ເທົ່ານັ້ນ ຈຳນວນ 108 ຄັ້ງ. ເມື່ອຮັກສາການຕື່ນຢາມຄືນ (jāgaraṇa) ຕະຫຼອດຄືນແລ້ວ ຈຶ່ງຈັດພິທີບູຊາອີກຄັ້ງ.

Verse 55

अपूपविंशतिं दत्त्वा ब्राह्मणाय सदक्षिणम् । देवदेव जगन्नात प्रसीद परमेश्वर ॥ ५५ ॥

ເມື່ອຖວາຍອະປູປະ (apūpa) 20 ອັນ ແກ່ພຣາຫມະນະ (brāhmaṇa) ພ້ອມດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຕາມຄວນ ຈຶ່ງອະທິຖານວ່າ: «ໂອ ເທວະເທວາ, ໂອ ຈະກັນນາຖາ, ຂໍຈົ່ງເມດຕາ; ໂອ ປະຣະເມສະວະຣະ, ຂໍຈົ່ງພໍພຣະໄທ».

Verse 56

उपायनं च संगृह्य ममाभीष्टप्रदो भव । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ ५६ ॥

ເມື່ອຮັບເອົາອຸປາຍະນະ (upāyana) ແລ້ວ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາ. ຈົ່ງເລີ້ຍງພຣາຫມະນະຕາມກຳລັງ ແລ້ວຈຶ່ງກິນເອງ ໂດຍສຳລວມວາຈາ.

Verse 57

एवं यः कुरुते विप्र व्रतं त्रैविक्रमं परम् । सोऽष्टानां नरमेधानां विपापः फलमाप्नुयात् ॥ ५७ ॥

ດັ່ງນີ້ ໂອ ພຣາຫມະນະ, ຜູ້ໃດປະຕິບັດວຣະຕະ (vrata) ຕຣາຍວິກຣະມະ (Traivikrama) ອັນສູງສຸດນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນໂດຍປາສຈາກບາບ ເທົ່າກັບຜົນທີ່ກ່າວວ່າເກີດຈາກນະຣະເມທະ (naramedha) 8 ຄັ້ງ.

Verse 58

आषाढशुक्लद्वादश्यामुपवासी जितेन्द्रियः । वामनं पूर्वमानेन स्नापयेत्पयसा व्रती ॥ ५८ ॥

ໃນວັນດວາດະສີ (Dvādaśī) ຂ້າງຂຶ້ນເດືອນອາສາດະ ຜູ້ຖືວຣະຕະ ອົດອາຫານ ແລະ ຄວບຄຸມອິນທຣີ ຄວນອາບສະນານພຣະວາມະນະດ້ວຍນົມ ຕາມວິທີແລະມາດຕະຖານທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ।

Verse 59

नमस्ते वामनायेति दूर्वाज्याष्टोत्तरं शतम् । हुत्वा च जागरं कुर्याद्वामनं चार्चयेत्पुनः ॥ ५९ ॥

ເວົ້າສະຫລຸດວ່າ «ນະມັສເຕ ວາມະນາຍ» ແລ້ວ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິ 108 ຄັ້ງ ໃນໄຟ ໂດຍໃຊ້ຫຍ້າດູຣະວາ (dūrvā) ປົນກີ (ghee)؛ ຈາກນັ້ນຄວນຢູ່ຕື່ນຍາມ (jāgara) ແລະ ບູຊາພຣະວາມະນະອີກຄັ້ງ।

Verse 60

सदाक्षिणं च दध्यन्नं नालिकेरफलान्वितम् । भक्त्या प्रदद्याद्विप्राय वामनार्चनशीलिने ॥ ६० ॥

ດ້ວຍສັດທາ ຄວນຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ມີນິໄສບູຊາພຣະວາມະນະ ອາຫານເຂົ້າປົນນົມສົ້ມ (curd) ພ້ອມຜົນມະພ້າວ ແລະ ຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຕາມທີ່ກຳນົດ।

Verse 61

वामनो वुद्धिदो होता द्रव्यस्थो वामनः सदा । वामनस्तारकोऽस्माच्च वामनाय नमो नमः ॥ ६१ ॥

ນະມະສະການຊ້ຳໆ ແດ່ພຣະວາມະນະ—ຜູ້ປະທານປັນຍາ, ເປັນໂຫຕຣິ (hotṛ) ຜູ້ເຊີນໃນຍັດຍາ, ສະຖິດຢູ່ໃນວັດຖຸບູຊາເສມອ, ແລະເປັນຜູ້ພາເຮົາຂ້າມພົ້ນສັງສາຣະ; ຂໍນະມະສະການ ນະມະສະການ ແດ່ພຣະວາມະນະ।

Verse 62

अनेन दत्त्वा दध्यन्नं शक्तितो भोजयेद्दिजान् । कृत्वैवमग्रिष्टोमानां शतस्य फलमाप्नुयात् ॥ ६२ ॥

ເມື່ອຖວາຍທານນີ້ແລ້ວ ແລະ ແຈກອາຫານເຂົ້າປົນນົມສົ້ມ ຄວນເລີ້ຍງດູດິຈະ (twice-born) ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ. ປະພຶດດັ່ງນີ້ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການປະກອບຍັດຍາອັກນິດສໂຕມະ (Agniṣṭoma) ໜຶ່ງຮ້ອຍຄັ້ງ।

Verse 63

श्रावणस्य सिते पक्षे द्वादश्यामुपवासकृत् । क्षीरेण मधुमिश्रेण स्नापयेच्छ्रीधरं व्रती ॥ ६३ ॥

ໃນປັກຂາຂາວຂອງເດືອນ ສຣາວະນະ ໃນວັນດວາດະຊີ ຜູ້ຖືວຣະຕະຄວນອົດອາຫານ ແລະອາບສະນານພຣະສຣີທະຣະ (ພຣະວິສນຸ) ດ້ວຍນົມປົນນ້ຳເຜິ້ງ.

Verse 64

नमोऽस्तु श्रीधरायेति गन्धाद्यैः पूजयेत्क्रमात् । जुहुयात्पृषदाज्येन शतमष्टोत्तरं मुने ॥ ६४ ॥

ເວົ້າວ່າ “ນະໂມອັສຕຸ ສຣີທະຣາຍ” ແລ້ວບູຊາຕາມລຳດັບດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະອື່ນໆ; ແລະໂອ ມຸນີ, ຄວນຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໄຟດ້ວຍກີປົນນົມສົ້ມ (pṛṣadājya) 108 ຄັ້ງ.

Verse 65

कृत्वा च जागरं रात्रौ पुनः पूजां प्रकल्पयेत् । दातव्यं चैव विप्राय क्षीराढकमनुत्तमम् ॥ ६५ ॥

ເມື່ອໄດ້ຖືການຕື່ນບູຊາຕະຫຼອດຄືນ (ຈາກະຣະ) ແລ້ວ ຄວນຈັດພິທີບູຊາອີກຄັ້ງ; ແລະຄວນຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນະ ນົມຈຳນວນໜຶ່ງ āḍhaka ອັນດີເລີດ.

Verse 66

दक्षिणां च सवस्त्रां वै प्रदद्याद्धेमकुण्डले । मन्त्रेणानेन विप्रेन्द्रु सर्वकामाश्रसिद्धये ॥ ६६ ॥

ແລະແທ້ຈິງ ຄວນຖວາຍດັກຊິນາພ້ອມເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະຕຸ້ມຫູຄຳ. ໂດຍມັນຕຣານີ້, ໂອ ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ, ຈະບັນລຸຄວາມສຳເລັດ ເປັນຫຼັກພຶ່ງໃຫ້ແກ່ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ.

Verse 67

क्षीराब्धिशायिन्देवेश रमाकान्त जगत्पते । क्षीरदानेन सुप्रीतो भव सर्वसुखप्रदः ॥ ६७ ॥

ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ບັນທົມເຫນືອທະເລນົມ, ໂອ ທ່ານເທວະເອດ, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຣາມາ (ລັກສະມີ), ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງດ້ວຍການຖວາຍນົມ ແລະເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກທຸກປະການ.

Verse 68

सुखप्रदत्त्वाद्विप्रांश्च भोजयेच्छक्तितो व्रती । एव कृत्वाश्वमेधानां सहस्त्रस्य फलं लभेत् ॥ ६८ ॥

ເນື່ອງຈາກການກະທຳນີ້ໃຫ້ຄວາມສຸກ ຜູ້ຖືວຣະຕະຄວນໃຫ້ອາຫານແກ່ພຣາຫມະນະຕາມກຳລັງ. ເຮັດແລ້ວຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບອັດສະວະເມທະພັນຄັ້ງ.

Verse 69

मासि भाद्रपदे शुक्ले द्वादश्यां समुपोषितः । स्नापयेद्द्रोणपयसा हृषीकेशं जगद्गुरुम् ॥ ६९ ॥

ໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ຂ້າງຂຶ້ນ ໃນວັນທີ 12 (ດວາດະຊີ) ເມື່ອຖືອົດອາຫານຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄວນອາບສະຫຼອງພຣະຫຣິສີເກສ ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ ດ້ວຍນົມປະມານໜຶ່ງດໂຣນາ.

Verse 70

हृषीकेश नमस्तुभ्यमिति संपूजयेन्नरः । चरुणा मधुयुक्तेन शतमष्टोत्तरं हुनेत् ॥ ७० ॥

ກ່າວວ່າ “ນະມະສະຕຸພະຍັມ ໂອ ພຣະຫຣິສີເກສ” ແລ້ວບຸກຄົນຄວນບູຊາພຣະອົງ. ດ້ວຍຂ້າວຕົ້ມບູຊາ (ຈາຣຸ) ປົນນ້ຳເຜິ້ງ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິ 108 ຄັ້ງ.

Verse 71

जागरादीनिनि निर्वर्त्य दद्यादात्मविदे ततः । सार्धाढकं च गोधूमान्दक्षिणां हेम शक्तितः ॥ ७१ ॥

ເມື່ອສຳເລັດການຕື່ນຍາມ ແລະພິທີປະພຶດອື່ນໆຕາມກຳນົດແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຖວາຍທານແກ່ຜູ້ຮູ້ອາດຕະມະ. ເປັນດັກຊິນາ ຄວນໃຫ້ເຂົ້າສາລີ 1 ແລະ 1/2 ອາດຫະກະ ແລະຄຳຕາມກຳລັງ.

Verse 72

हृषीकेश नमस्तुभ्यं सर्वलोकैकहेतवे । मह्यं सर्वसुखं देहि गोधूमस्य प्रदानतः ॥ ७२ ॥

ໂອ ພຣະຫຣິສີເກສ ຂໍນະມະສະການແດ່ພຣະອົງ—ເຫດປັດໃຈອັນດຽວຂອງທຸກໂລກ. ໂດຍການຖວາຍເຂົ້າສາລີນີ້ ຂໍພຣະອົງປະທານຄວາມສຸກທຸກປະການແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 73

भोजयेद्ब्राह्माञ्शक्त्या स्वयं चाश्रीतवाग्यतः । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्ममेधफलं लभेत् ॥ ७३ ॥

ຄວນໃຫ້ອາຫານແກ່ພຣະພຣາຫມັນຕາມກຳລັງ ແລະຕົນເອງກໍດ້ວຍ ໂດຍສຳລວມວາຈາ ແລະຄຸ້ມຄອງອິນຊີ. ພ້ນຈາກບາບທັງປວງ ຈະໄດ້ຜົນແຫ່ງພິທີ «ພຣະຫມະເມດະ» ອັນສູງສຸດ.

Verse 74

आश्विने मासिशुक्लायां द्वादश्यांसमुपोषितः । पद्मनाभं चपयसा स्नापयेद्भक्तितः शुचिः ॥ ७४ ॥

ໃນເດືອນອາສວິນ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ ເມື່ອຖືອຸໂປສະຖະໃນວັນທວາດະສີ ຜູ້ບູຊາຜູ້ບໍລິສຸດຄວນອາບສະນານພຣະປັດມະນາພະ (ພຣະວິສະນຸ) ດ້ວຍນົມ ດ້ວຍພັກຕິ.

Verse 75

नमस्ते पद्मनाभाय होमं कुयार्त्स्वशक्तितः । तिलब्रीहियवाज्यैश्च पूजयेच्च विधानतः ॥ ७५ ॥

ນະໂມສະຕຸ ພຣະປັດມະນາພະ! ຄວນກະທຳໂຮມະຕາມກຳລັງ ແລະບູຊາຕາມພິທີ ດ້ວຍງາ, ເຂົ້າ, ຂ້າວບາເລ (ຢະວະ) ແລະນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ).

Verse 76

जामरं निशि निर्वर्त्य पुनः पूजां समाचरेत् । दद्याद्विप्राय कुडवं मधुनस्तु सदक्षिणम् ॥ ७६ ॥

ເມື່ອສຳເລັດພິທີກາງຄືນ «ຈາມະຣະ» ໃນຍາມຄືນແລ້ວ ຄວນກະທຳການບູຊາອີກຄັ້ງ. ຄວນຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງປະລິມານໜຶ່ງກຸດະວະ (kuḍava) ແກ່ພຣະພຣາຫມັນເປັນດັກຊິນາ.

Verse 77

पद्मनाभ नमस्तुभ्यं सर्वलोकपितामह । मधुदानेन सुप्रीतो भवसर्वसुखप्रदः ॥ ७७ ॥

ໂອ ພຣະປັດມະນາພະ ຂໍນະໂມສະຕຸແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫາແຫ່ງທຸກໂລກ. ເມື່ອພຣະອົງພໍໃຈດ້ວຍການຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກທຸກປະການ.

Verse 78

एवं यः कुरुते भक्त्या पद्मनाभव्रतं सुधीः । ब्रह्ममेधसहस्त्रस्य फलमाप्नोति निश्चितम् ॥ ७८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ປະຕິບັດວຣະຕະປັດມະນາພະ ດ້ວຍພັກຕິ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີບຣະຫມະເມດະພັນເທື່ອ ຢ່າງແນ່ນອນ।

Verse 79

द्वादश्यां कार्तिके शुक्ले उपवासी जितेन्द्रियः । क्षीरेणाकढकमानेन दन्धा वाज्येन तावता ॥ ७९ ॥

ໃນວັນທວາດະສີ ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນກາຣຕິກະ ຄວນອົບອົດອາຫານ ຄວບຄຸມອິນທຣີ ແລະສໍາລັບພິທີ ຖວາຍນ້ໍານົມປະມານ 1 ḍhaka ພ້ອມນ້ໍານົມສົ້ມ ຫຼືບໍ່ກໍ່ ຖວາຍເນີຍໃສ (ghee) ປະມານເທົ່າກັນ।

Verse 80

नमो दामोदरायेति स्नापयेद्भक्तिभावतः । अष्टोत्तरशतं हुत्वा मघ्वाज्याक्ततिलाहुतीः ॥ ८० ॥

ເວົ້າມັນຕຣາ «ນະໂມ ດາໂມດະຣາຍ» ແລ້ວ ຄວນອາບນ້ໍາພຣະອົງ (ພຣະມູຣຕິ) ດ້ວຍໃຈພັກຕິ; ແລະໄດ້ຖວາຍອາຫຸຕິ 108 ເທື່ອ ເປັນງາຊຸບເນີຍໃສ ລົງໃນໄຟ ເພື່ອສໍາເລັດພິທີ।

Verse 81

जागरं नियतः कुर्यात्त्रिकालार्चनतत्परः । प्रातः संपूजयेद्देवं पद्मपुष्पैर्मनोरमैः ॥ ८१ ॥

ດ້ວຍຄວາມສໍາລວມຕົນ ຄວນຢູ່ຕື່ນເຝົ້າຄືນ (jāgara) ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນການອາຣຈະນາບູຊາສາມເວລາ; ໃນຕອນເຊົ້າ ຄວນບູຊາພຣະເທວະດ້ວຍດອກບົວອັນງາມຊື່ນໃຈ।

Verse 82

पुनरष्टोत्तरशतं जुहुयात्सघृतै स्तिलैः । पञ्चभक्ष्ययुतं चान्नं दद्याद्विप्राय भक्तितः ॥ ८२ ॥

ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ຄວນຈຸຫຸຍາດ 108 ເທື່ອ ດ້ວຍງາປົນເນີຍໃສ; ແລະດ້ວຍພັກຕິ ຄວນຖວາຍອາຫານສຸກພ້ອມຂອງກິນຫ້າຢ່າງ ແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ।

Verse 83

दामोदर जगन्नाथ सर्वकारणकारण । त्राहिमां कृपया देव शारणागतपालकः ॥ ८३ ॥

ໂອ ດາໂມດະຣະ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ ຂໍພຣະອົງເມດຕາປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ ໂອ ເທວະ ພຣະອົງເປັນຜູ້ອຸປະຖຳຜູ້ທີ່ຂໍພຶ່ງພາ।

Verse 84

अनेन दत्त्वा दानं च श्रोत्रियाय कुटुम्बिने । दक्षिणांच यथाशक्त्या ब्राह्मणांचापि भोजयेत् ॥ ८४ ॥

ເມື່ອເຮັດສິ່ງນີ້ແລ້ວ ຄວນຖວາຍທານແກ່ສຣໂຕຣິຍະ ນັກຮຽນວິດທີ່ມີຄອບຄົວ ແລະຕາມກຳລັງ ຄວນຖວາຍດັກຊິນາ ພ້ອມທັງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມະນະດ້ວຍ।

Verse 85

एवंकृत्वा व्रतं सम्यगश्रीयाद्बन्धुभिः सह । अश्वमेघ सहस्राणां द्विगुणं फलमश्नुते ॥ ८५ ॥

ເມື່ອເຮັດວຣະຕະໃຫ້ຖືກຕ້ອງດີແລ້ວ ຄວນປິດສິ້ນພ້ອມກັບຍາດພີ່ນ້ອງ; ໂດຍນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເປັນສອງເທົ່າ ເຫນືອກວ່າອັດສະເວເມດະນັບພັນ.

Verse 86

एवं कुर्याद्व्रती यस्तु द्वादशीव्रतमुत्तमम् । संवत्सरं मुनिश्रेष्ठ स याति परमं पदम् ॥ ८६ ॥

ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຖືວຣະຕະທີ່ເຮັດດວາດະຊີວຣະຕະອັນຍອດຢ່າງນີ້ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ຈະໄປຮອດພຣະບົດສູງສຸດ (ປະຣະມະປະດະ).

Verse 87

एकमासे द्विमासे वायः कुर्याद्भक्तितत्परः । तत्तत्फलमवाप्नोति प्राप्नोति च हरेः पदम् ॥ ८७ ॥

ຈະເຮັດໜຶ່ງເດືອນ ຫຼື ສອງເດືອນກໍຕາມ ຜູ້ເຊື່ອມັ່ນໃນພັກຕິຄວນປະຕິບັດວາຍຸວຣະຕະ; ຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມສ່ວນ ແລະຍັງໄປຮອດພຣະບົດຂອງຮະຣິອີກດ້ວຍ।

Verse 88

पूर्णँ संवत्सरं कृत्वा कुर्यादुद्यापनं व्रती । मार्गशीर्षासिते पक्षे द्वादश्यां च मुनीश्वर ॥ ८८ ॥

ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະຄົບໜຶ່ງປີແລ້ວ ຜູ້ຖືວຣະຕະພຶງເຮັດພິທີສິ້ນສຸດ (ອຸດຍາປະນະ)। ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ຄວນເຮັດໃນວັນດວາດະສີ ຂອງຄື່ງເດືອນມືດ ໃນເດືອນມາຣກະຊີຣສະ।

Verse 89

स्नात्वा प्रातर्यथाचारं दन्तधावनपूर्वकम् । शुक्लमाल्याम्बरधरः शुक्लगन्धानुलेपनः ॥ ८९ ॥

ເມື່ອຕື່ນເຊົ້າ ພຶງອາບນ້ຳຕາມຈາຣິຕະ ໂດຍເລີ່ມຈາກການຖູແຂ້ວໃຫ້ສະອາດ। ແລ້ວຈຶ່ງນຸ່ງຜ້າຂາວ ສວມພວງມາລາດອກໄມ້ຂາວ ແລະທານ້ຳຫອມຂາວອັນບໍລິສຸດ।

Verse 90

मण्डपं कारयेद्दिव्यं चतुरस्त्रं सुशोभनम् । घण्टाचामरसंयुक्तं किङ्किणीरवशोभितम् ॥ ९० ॥

ພຶງໃຫ້ສ້າງມັນດະປະອັນທິບພະ ເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ງາມສະຫງ່າມຫຼາຍ। ຈັດໃຫ້ມີກະດິ່ງ ແລະຈາມະຣະ (ພັດພິທີ) ພ້ອມທັງປະດັບໃຫ້ສະຫງ່າມດ້ວຍສຽງກິ່ງກິ່ງຂອງກະດິ່ງນ້ອຍໆ।

Verse 91

अलंकृतं पुष्पमाल्यैर्वितानघ्वजराजितान् । छादितं शुक्लवस्त्रेण दीपमालाविभूषितम् ॥ ९१ ॥

ມັນດະປະນັ້ນຖືກປະດັບດ້ວຍພວງມາລາດອກໄມ້ ງາມດ້ວຍວິຕານແລະທຸງທີ່ພັດພິ້ວໄຫວ। ຖືກຄຸມດ້ວຍຜ້າຂາວ ແລະປະດັບດ້ວຍແຖວດວງໄຟຫຼາຍໆ।

Verse 92

तन्मध्ये सर्वतोभद्रं कुर्यात्सम्यगलंकृतम् । तस्योपरिन्यसेत्कुम्भान्द्वादशाम्बुप्रपूरितान् ॥ ९२ ॥

ໃນກາງພື້ນພິທີນັ້ນ ພຶງຈັດເຮັດ “ສະຣະວະໂຕພະດຣະ” (ແຜນຜັງມົງຄຸນ) ແລະປະດັບໃຫ້ຖືກຕ້ອງງາມສົມຄວນ। ເທິງນັ້ນໃຫ້ວາງຄຸມພະ 12 ໃບ ທີ່ເຕັມນ້ຳຈົນຄົບຖ້ວນ।

Verse 93

एकेन शुक्लवस्त्रेण सम्यक्संशोधितेन च । सर्वानाच्छादयेत्कुम्भान्पञ्चरत्नसमन्वितान् ॥ ९३ ॥

ດ້ວຍຜ້າຂາວຜືນດຽວ ທີ່ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຄວນປົກຄຸມກຸມພະພິທີທັງໝົດ ທີ່ປະດັບດ້ວຍຮັດນະ 5 ປະການ।

Verse 94

लक्ष्मीनारायणं देवं कारयेद्भक्तिमान्व्रती । हेम्ना वा रजतेनापि तथा ताम्रेण वा द्विज ॥ ९४ ॥

ໂອ ດວິຊະ, ຜູ້ຖືວຣະຕະດ້ວຍພັກຕິ ຄວນໃຫ້ສ້າງພຣະຮູບຂອງພຣະລັກສະມີ-ນາຣາຍະນະ ຈະເປັນຄໍາ, ເງິນ, ຫຼື ທອງແດງກໍໄດ້.

Verse 95

स्थापयेत्प्रतिमां तां च कुम्भोपरि सुसंयमी । तन्मूल्यं वा द्विजश्रेष्ट काञ्चनं च स्वशक्तितः ॥ ९५ ॥

ຜູ້ສໍາລວມອິນຊີ ຄວນຕັ້ງພຣະຮູບນັ້ນໄວ້ເທິງກຸມພະທີ່ຖືກປະພິທີ. ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຖວາຍຄ່າຂອງມັນເປັນຄໍາຕາມກໍາລັງ.

Verse 96

सर्वव्रतेषु मतिमान्वित्तशाठ्यं विवर्जयेत् । यदि कुर्यात्क्षयं यान्ति तस्यायुर्द्धनसंपदः ॥ ९६ ॥

ໃນວຣະຕະທັງປວງ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນຫຼີກເວັ້ນການຫລອກລວງເລື່ອງຊັບສິນ. ຖ້າກະທໍາເຊັ່ນນັ້ນ ອາຍຸແລະຄວາມຮັ່ງມີຈະເສື່ອມຖອຍ.

Verse 97

अनन्तशायिनं देवं नारायणमनामयम् । पञ्चामृतेन प्रथमं स्नापयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ९७ ॥

ດ້ວຍພັກຕິ ຄວນເລີ່ມຕົ້ນອາບພຣະ (ອະພິເສກ) ແດ່ພຣະນາຣາຍະນະ ຜູ້ບັນທົມເທິງອະນັນຕະ ຜູ້ບໍ່ມີໂລກພະຍາດ ໂດຍໃຊ້ປັນຈາມຣິຕະ.

Verse 98

नांमभिः केशवाद्यैश्च ह्युपचाराप्रकल्पयेत् । रात्रौ जागरणं कुर्यात्पुराणश्रवणादिभिः ॥ ९८ ॥

ຄວນຈັດການບູຊາໂດຍເອີ້ນພຣະອົງດ້ວຍນາມເຊັ່ນ «ເກສະວະ» ແລະນາມອື່ນໆ; ແລະໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ຄວນຕື່ນຢູ່ເຝົ້າວິກິນໂດຍຟັງປູຣານະ ແລະພິທີພັກຕິອື່ນໆ។

Verse 99

जितनिद्रो भवेत्सम्यक्सोपवासो जितेन्द्रियः । त्रिकालमर्चयेद्देवं यथाविभवविस्तरम् ॥ ९९ ॥

ຄວນຊະນະຄວາມງ່ວງນອນ ຖືອຸປະວາສະ (ອົບວາສ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີຍະ. ຄວນບູຊາພຣະເທວະສາມເວລາຕໍ່ມື້ ໂດຍຂະຫຍາຍພິທີຕາມກຳລັງແລະຖານະຂອງຕົນ.

Verse 100

ततः प्रातः समुत्थाय प्रातः कृत्यं समाप्य च । तिलहोमान्व्याहृतिभिः सहस्रं कार्येद्द्विजैः ॥ १०० ॥

ຈາກນັ້ນ ຕື່ນຂຶ້ນໃນຍາມເຊົ້າແຕ່ເຊົ້າ ແລະສຳເລັດກິດເຊົ້າຕາມພິທີແລ້ວ ຜູ້ເປັນດວິຈະ (ເກີດສອງຄັ້ງ) ຄວນຖວາຍຮອມດ້ວຍງາ 1,000 ຄັ້ງ ພ້ອມກັບວະຍາຫຣິຕິ (vyāhṛti) ອັນສັກສິດ.

Verse 101

ततः संपूजयेद्देवं गन्धपुष्पादिभिः क्रमात् । देवस्य पुरतः कुर्यात्पुराणश्रवणं ततः ॥ १०१ ॥

ຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາພຣະເທວະຕາມລຳດັບ ດ້ວຍນ້ຳຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ຄວນດຳເນີນການຟັງ/ສະດຸດອ່ານປູຣານະ.

Verse 102

दद्याद्द्वादशविप्रेभ्यो दध्यन्नं पायसं तथा । अपूपैर्दशभिर्युक्तं सघृतं च सदक्षिणम् ॥ १०२ ॥

ຄວນຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນ 12 ທ່ານ ເຂົ້າຄຸກນົມສົ້ມ (curd-rice) ແລະຂອງຫວານນົມ (pāyasa) ພ້ອມກັບເຂົ້າໜົມ 10 ອັນ ມີເນີຍໃສ (ghee) ແລະມີດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ອັນສົມຄວນ.

Verse 103

देवदेवजगन्नाथ भक्तानुग्रहविग्रह । गृहाणोपायनं कृष्ण सर्वाभीष्टप्रदो भव ॥ १०३ ॥

ໂອ ພຣະເທວະເທວາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ—ພຣະອົງມີຮູບເປັນພຣະເມດຕາຕໍ່ຜູ້ພັກຕິ—ໂອ ກຣິສນະ ຂໍຈົ່ງຮັບເຄື່ອງຖວາຍນີ້ ແລະຈົ່ງເປັນຜູ້ປະທານພອນຕາມປາດຖະນາທັງປວງ।

Verse 104

अनेनोपायनं दत्त्वा प्रार्थयेमाञ्जलिः स्थितः । आधाय जानुनी भूमौ विनयावननतो व्रती ॥ १०४ ॥

ເມື່ອໄດ້ຖວາຍຂອງຂວັນນີ້ແລ້ວ ຜູ້ຖືວຣະຕະພຶງຢືນພ້ອມພັບຝາມືເປັນອັນຈະລີ ແລະອະທິຖານຂໍ; ວາງຫົວເຂົ່າທັງສອງລົງດິນ ໂຄ້ງກາບດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະວອນຂໍດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ।

Verse 105

नमो नमस्ते सुरराजराज नमोऽस्तुते देवं जगन्निवास । कुरुष्व संपृर्णफलं ममाद्य नमोऽस्तु तुभ्यं पुरुषोत्तमाय ॥ १०५ ॥

ນະໂມ ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນກະສັດເໜືອກະສັດແຫ່ງເທວະທັງປວງ; ນະໂມແດ່ພຣະເທວະ ຜູ້ເປັນທີ່ພຳນັກຂອງສາກົນ. ຂໍຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຄວາມພະຍາຍາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນມື້ນີ້ ສຳເລັດຜົນຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ (Puruṣottama).

Verse 106

इति संप्रार्थयेद्विप्रान्देवं च पुरुषोत्तमम् । दद्यादर्घ्यं च देवाय महालक्ष्मीयुताय वै ॥ १०६ ॥

ດັ່ງນີ້ ພຶງອະທິຖານຢ່າງຈິງໃຈຕໍ່ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ ແລະຕໍ່ພຣະອົງ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ; ແລະພຶງຖວາຍອັຣຄະຍະ (ນ້ຳບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ) ແດ່ພຣະເທວະຜູ້ສະຖິດຄູ່ກັບ ມະຫາລັກສະມີ।

Verse 107

लक्ष्मीपते नमस्तुभ्यं क्षीरार्णवनिवासिने । अर्घ्यं गृहाण देवेश लक्ष्म्या च सहितः प्रक्षो ॥ १०७ ॥

ໂອ ພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງລັກສະມີ ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ພຳນັກໃນທະເລນ້ຳນົມ. ໂອ ເທວະເອສ ພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຂໍຈົ່ງຮັບອັຣຄະຍະນີ້; ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຖືກປະພົມດ້ວຍນ້ຳບູຊານີ້ ພ້ອມກັບລັກສະມີ।

Verse 108

यस्य स्मृत्या च नामोक्त्या तपोयज्ञक्रियादिषु । न्यूनं संपूर्णतां याति सद्यो वन्दे तमच्युतम् ॥ १०८ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມທັນທີແດ່ພຣະອະຈຸຕະ (ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ) ໂດຍການລະລຶກເຖິງ ແລະ ການເອີ້ນນາມພຣະອົງ ສິ່ງທີ່ຂາດໃນຕະປະ, ຍັດຍະ ແລະ ພິທີກຳອື່ນໆ ກໍກາຍເປັນຄົບຖ້ວນໃນທັນທີ.

Verse 109

इति विज्ञाप्य देवेशं तत्सर्वं संयमी व्रते । प्रतिमां दक्षिणायुक्तामाचार्याय निवेदयेत् ॥ १०९ ॥

ເມື່ອໄດ້ກ່າວທູນແດ່ເທວະເອດ (ຈອມເທວະ) ວ່າໄດ້ປະຕິບັດທຸກຢ່າງແລ້ວ, ຜູ້ຖືວຣະຕະຜູ້ສຳລວມຕົນ ຄວນນຳປຣະຕິມາ (ຮູບບູຊາ) ພ້ອມດັກຊິນາ ໄປນ້ອມຖວາຍແດ່ອາຈານ.

Verse 110

ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाच्छक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् । भुञ्जीत वाग्यतः पश्चात्स्वयं बन्धुजनैर्वृतः ॥ ११० ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນເລີ້ຍງອາຫານແດ່ພຣາຫມັນ ແລະ ຕາມກຳລັງກໍຄວນໃຫ້ດັກຊິນາ. ຈາກນັ້ນ ສຳລວມວາຈາ ແລ້ວຈຶ່ງຮັບປະທານເອງ ໂດຍມີຍາດພີ່ນ້ອງລ້ອມຮອບ.

Verse 111

आसायं श्रृदुयाद्विष्णोः कथां विद्वज्जनैः सह । इत्येवं कुरुते यस्तु मनुजो द्वादशीव्रतम् ॥ १११ ॥

ຕອນແລງ ຄວນຟັງກະຖາອັນສັກສິດຂອງພຣະວິດສະນຸ ຮ່ວມກັບບັນດິດ. ຜູ້ໃດປະຕິບັດວຣະຕະດວາດະຊີແບບນີ້ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ຖືວຣະຕະໂດຍຖືກຕ້ອງ.

Verse 112

सर्वान्कामान्स आन्पोति परत्रेह च नारद । त्रिसतकुलसंयुक्तः सर्वपापविवर्जितः । तपाति विष्णुभवनं यत्र यत्त्वा न शोचति ॥ ११२ ॥

ໂອ ນາຣະດະ, ຜູ້ນັ້ນບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະ ໃນໂລກໜ້າ. ມີບຸນກຸສົນທີ່ຍົກຊູສາມຮ້ອຍຕະກູນ ແລະ ພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ, ລາວເຂົ້າເຖິງວິດສະນຸພະວະນະ—ພຣະສຳນັກຂອງພຣະວິດສະນຸ—ໄປເຖິງແລ້ວບໍ່ໂສກເສົ້າ.

Verse 113

य इदं श्रृणुयाद्विप्र द्वादशीव्रतमुत्तमम् । वाचयेद्वापि स नरो वाजपेयफलं लभेत् ॥ ११३ ॥

ໂອ ພຣາຫມັນ, ຜູ້ໃດຟັງວຣະຕະດວາດະຊີອັນສູງສຸດນີ້ ຫຼືສວດທ່ອງກໍຕາມ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີຍັດຍາ ວາຈະເປຍະ।

Frequently Asked Questions

It is presented as a repeatable, year-structured bhakti discipline where ritual exactness (fasting, abhiṣeka, homa, jāgaraṇa, dāna) is explicitly linked to Viṣṇu’s pleasure and to mokṣa; the text reinforces authority through phala-śruti by equating each observance with major Vedic sacrifices.

It formalizes completion through a public-ritual architecture (maṇḍapa, sarvatobhadra diagram, twelve kumbhas), iconography (Lakṣmī-Nārāyaṇa pratimā or equivalent value), intensified offerings (notably a thousand sesame homas with vyāhṛtis), Purāṇa-śravaṇa, and structured brāhmaṇa-feeding and ācārya-gifting—turning private devotion into a socially ratified dharma act.