Adhyaya 13
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 13154 Verses

Dharmānukathana (Narration of Dharma)

ໃນກອບການສອນທີ່ກ່າວວ່າ ທ່ານ Dharmarāja ໄດ້ຕັກເຕືອນກະສັດ ບົດນີ້ໄດ້ລຽນລຳດັບກິດທຳທາງທຳມະທີ່ໃຫ້ຜົນ (phala) ເພີ່ມພູນ: ການສ້າງວັດ/ສະຖານບູຊາແດ່ Śiva ຫຼື Hari ແມ່ນແຕ່ສານດິນກໍໄດ້ ນຳໃຫ້ໄດ້ຢູ່ໃນພະລະພູມຂອງ Viṣṇu ຫຼາຍກັລປະ ແລ້ວຂຶ້ນໄປ Brahmapura ແລະ svarga ສຸດທ້າຍເກີດໃໝ່ເປັນໂຍຄີ ແລະບັນລຸມົກສະ. ບຸນຖືກຄູນຕາມວັດຖຸກໍ່ສ້າງ (ໄມ້ເຊື້ອໄຟ, ອິດ, ຫີນ, ຄຣິສຕອນ, ທອງແດງ, ຄຳ) ແລະຕາມການປົກປ້ອງ/ບຳລຸງ (ກວາດຖູ, ສາບປູນ, ພອຍນ້ຳ, ຕົກແຕ່ງ). ວຽກສາທາລະນະ—ສະຫຼອງນ້ຳ, ອ່າງເກັບນ້ຳ, ບໍ່ນ້ຳ, ຖັງນ້ຳ, ຄອງ, ບ້ານ, āśrama, ສວນ/ປ່າ—ຖືກຈັດອັນດັບຕາມປະໂຫຍດຕໍ່ຊຸມຊົນ ແລະຍືນຢັນຫຼັກຄວາມເທົ່າທຽມ: ຄົນຈົນແລະຄົນຮັ່ງມີໄດ້ຜົນເທົ່າກັນເມື່ອໃຫ້ຕາມກຳລັງ. ສາຍພັກຕິສຳຄັນເນັ້ນ Tulasī (ປູກ, ລົງນ້ຳ, ໃຫ້ໃບ, ຖວາຍແດ່ Śālagrāma) ແລະ ūrdhva-puṇḍra ຊຶ່ງສັນຍາວ່າຈະທຳລາຍບາບໜັກ ແລະໄດ້ຢູ່ດົນໃນພະລະພູມ Nārāyaṇa. ຕໍ່ມາລາຍການນ້ຳອະພິເສກ (ນົມ, ghee, pañcāmṛta, ນ້ຳມະພ້າວ, ນ້ຳອ້ອຍ, ນ້ຳກັ່ນກອງ, ນ້ຳຫອມ) ແລະເວລາສັກສິດ (Ekādaśī, Dvādaśī, pūrṇimā, ຄຣາສ, saṅkrānti, nakṣatra-yoga). ບົດນີ້ຂະຫຍາຍໄປຫາ dāna-dharma: ອາຫານແລະນ້ຳເປັນທານສູງສຸດ, ງົວແລະຄວາມຮູ້ເປັນທານນຳໄປສູ່ມົກສະ, ແລະທານເພັດ/ພາຫະນະມີຜົນເຖິງໂລກຕ່າງໆ. ສິລະປະໃນວັດ (ດົນຕີ, ຟ້ອນ, ກະດິ່ງ, ສັງຂ໌, ໂຄມໄຟ) ຖືກມອບໝາຍເປັນການຮັບໃຊ້ເພື່ອມົກສະ. ທ້າຍສຸດຢືນຢັນທັດສະນະວ່າ ທຳມະ, ກຳ, ເຄື່ອງມື, ແລະຜົນ ທັງໝົດແມ່ນ Viṣṇu ເອງ.

Shlokas

Verse 1

धर्मराज उवाच । देवतायतनं यस्तु कुरुते कारयत्यपि । शिवस्यापि हरेर्वापि तस्य पुण्यफलं शृणु 1. ॥ १ ॥

ທ່ານທັມມະຣາຊາ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສ້າງວິຫານແດ່ພຣະເທວະຕາ ຫຼື ໃຫ້ຜູ້ອື່ນສ້າງ, ຈະເປັນຂອງພຣະສິວະກໍດີ ຫຼື ຂອງພຣະຫຣິ (ວິສນຸ) ກໍດີ, ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນອັນປະເສີດທີ່ບັງເກີດແກ່ຜູ້ນັ້ນ।

Verse 2

मातृतः पितृतश्चैव लक्षकोटिकुलान्वितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ २ ॥

ພ້ອມດ້ວຍສາຍຕະກູນຝ່າຍແມ່ ແລະ ຝ່າຍພໍ່—ນັບເຖິງແສນພັນ ແລະ ໂກຕິກຸນຫຼາຍ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພັກຢູ່ໃນ ວິສນຸປະດະ (ພະບາດອັນສູງສຸດຂອງພຣະວິສນຸ) ຕະຫຼອດສາມກັລປະ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।

Verse 3

मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ३ ॥

ຖ້າຊາຍຜູ້ໃດສ້າງເທວະສະຖານ (ສານ/ວັດ) ແດ່ເທວະດາ ແມ່ນແຕ່ໃຊ້ດິນເຜົາລ້ວນໆ, ຈົ່ງຟັງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍກ່າວບອກວ່າບຸນກຸສົນນັ້ນຍິ່ງໃຫຍ່ພຽງໃດ।

Verse 4

दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ ४ ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບກາຍທິບ ແລະ ນັ່ງຢູ່ເທິງວິມານອັນປະເສີດ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພັກຢູ່ໃນ ວິສນຸປະດະ ຕະຫຼອດສາມກັລປະ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।

Verse 5

मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ५ ॥

ຊາຍຜູ້ໃດສ້າງເທວະສະຖານ (ສານ/ວັດ) ແດ່ເທວະດາ ແມ່ນແຕ່ໃຊ້ດິນເຜົາລ້ວນໆ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບບຸນກຸສົນ. ຈົ່ງຟັງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍອະທິບາຍວ່າບຸນນັ້ນຍິ່ງໃຫຍ່ພຽງໃດ।

Verse 6

दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे स्थित्वा ब्रह्मपुरं व्रजेत् ॥ ६ ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບກາຍທິບ ແລະ ນັ່ງຢູ່ເທິງວິມານອັນປະເສີດ, ຜູ້ນັ້ນຈະຕັ້ງຢູ່ໃນ ວິສນຸປະດະ ຕະຫຼອດສາມກັລປະ, ແລ້ວຈຶ່ງໄປສູ່ນະຄອນຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmapura)។

Verse 7

कल्पद्वयं स्थितस्तत्र पुनः कल्पं वसेद्दिवि । ततस्तु योगिनामेव कुले जातो दयान्वितः ॥ ७ ॥

ຢູ່ທີ່ນັ້ນສອງກັລປະແລ້ວ ຕໍ່ມາທ່ານໄດ້ພັກຢູ່ໃນສະຫວັນອີກໜຶ່ງກັລປະ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ທ່ານເກີດໃນສາຍຕະກູນຂອງໂຍຄີ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະລຸນາ.

Verse 8

वैष्णवं योगमास्थाय मुक्तिं व्रजति शाश्वतीम् । दारुभिः कुरुते यस्तु तस्य स्याद् द्विगुणं फलम् ॥ ८ ॥

ຜູ້ໃດອາໄສໂຍກະແຫ່ງໄວສະນະວະ ຈະເຖິງມຸກຕິອັນຖາວອນ. ແຕ່ຜູ້ໃດປະກອບມັນໂດຍໃຊ້ໄມ້ໄຟອັນສັກສິດ ຜົນບຸນຈະເພີ່ມເປັນສອງເທົ່າ.

Verse 9

त्रिगुणं चेष्टकाभिस्तु शिलाभिस्तच्चतुर्गुणम् । स्फाटिकाभिः शिलाभिस्तु ज्ञेयं दशगुणोत्तरम् ॥ ९ ॥

ຖ້າເຮັດດ້ວຍອິດ ຜົນຈະເປັນສາມເທົ່າ; ຖ້າເຮັດດ້ວຍແຜ່ນຫີນ ຈະເປັນສີ່ເທົ່າ; ແລະຖ້າເຮັດດ້ວຍແຜ່ນຫີນຜະລຶກ (ສະຟາຕິກ) ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າໄດ້ບຸນເພີ່ມເຖິງສິບເທົ່າ.

Verse 10

ताम्रीभिस्तच्छतगुणं हेम्ना कोटिगुणं भवेत् । देवालयं तडागं वा ग्रामं वा पालयेत्तु यः ॥ १० ॥

ຖ້າເຮັດດ້ວຍທອງແດງ ບຸນຈະເປັນຮ້ອຍເທົ່າ; ຖ້າເຮັດດ້ວຍຄຳ ຈະເປັນໂກຕິເທົ່າ. ຜູ້ໃດປົກປ້ອງເທວາລະຍະ, ສະໜອງນ້ຳ (ຕະດາກ), ຫຼືແມ່ນແຕ່ບ້ານຊຸມຊົນ ຍ່ອມໄດ້ຜົນທາງທຳອັນທະວີຄູນນັ້ນ.

Verse 11

कर्तुःशतगुणं तस्य पुण्यं भवति भूपते । देवालयस्य शुश्रूषां लेपसेचनमण्डनैः ॥ ११ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ບຸນຂອງຜູ້ທີ່ຮັບໃຊ້ເທວາລະຍະ—ໂດຍການສາບ/ຊຳລະ, ພອຍນ້ຳ, ແລະປະດັບປະດາ—ຈະເພີ່ມເປັນຮ້ອຍເທົ່າ ເທົ່າກັບຜູ້ທຳກຸສົນທົ່ວໄປ.

Verse 12

कुर्याद्यत्सततं भक्त्या तस्य पुण्यमनन्तकम् । वेतनाद्विष्टितो वापि पुण्यकर्मप्रवर्त्तिताः ॥ १२ ॥

ສິ່ງໃດທີ່ຄົນເຮັດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງດ້ວຍພັກຕິ—ບຸນກຸສົນຂອງມັນກໍເປັນອະນັນຕະ. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຖືກບັງຄັບເພາະຄ່າຈ້າງ ຫຼືຖືກກົດດັນໃຫ້ຮັບໃຊ້ ກໍຖືກນໍາໃຫ້ເຄື່ອນໄປສູ່ການກະທໍາອັນເປັນບຸນ.

Verse 13

ते गच्छन्ति धराधाराः शाश्वतं वैष्णवं पदम् । तडागार्द्धफलं राजन्कासारे परिकीर्तितम् ॥ १३ ॥

ຜູ້ຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນ (ຜູ້ເຮັດປະໂຫຍດ) ເຫຼົ່ານັ້ນ ຈະໄປຮອດພະບົດອັນນິລັນດອນຂອງພຣະວິສະນຸ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ການຂຸດກາສາຣາ (ສະນ້ຳ) ໄດ້ບຸນເພີຍຄື່ງໜຶ່ງ ຂອງການສ້າງຕະດາກາ (ອ່າງເກັບນ້ຳທີ່ຖືກຕ້ອງ).

Verse 14

कूपे पादफलं ज्ञेयं वाप्यां पद्माकरोन्मितम् । वापीशतगुणं प्रोक्तं कुल्यायां भूपतेः फलम् ॥ १४ ॥

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຂຸດບໍ່ນ້ຳໄດ້ບຸນແຕ່ໜຶ່ງສ່ວນສີ່. ສະນ້ຳໄດ້ບຸນຕາມຈໍານວນແປງດອກບົວທີ່ມັນຫຼ້ຽງຊີວິດໄດ້. ອ່າງເກັບນ້ຳໃຫຍ່ (ວາປີ) ກ່າວວ່າໄດ້ບຸນຮ້ອຍເທົ່າຂອງສະນ້ຳ; ແລະບຸນຂອງຄອງນ້ຳຊົນລະປະທານ (ກຸລະຍາ) ຖືກປະກາດວ່າເປັນຜົນຂອງພຣະຣາຊາ.

Verse 15

दृषद्भिस्तु धनी कुर्यान्मृदा निष्किञ्चनो जनः । तयोः फलं समानं स्यादित्याह कमलोद्भवः ॥ १५ ॥

ຄົນມັ່ງຄັ່ງຄວນເຮັດກຸສົນດ້ວຍຫີນ; ຄົນຂັດສົນຜູ້ບໍ່ມີຫຍັງ ອາດເຮັດດ້ວຍດິນ. ຜົນບຸນຂອງທັງສອງເທົ່າກັນ—ດັ່ງທີ່ ກະມະໂລດພະວະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ປະກາດ.

Verse 16

दद्यादाढ्यस्तु नगरं हस्तमात्रमकिञ्चनः । भुवं तयोः समफलं प्राहुर्वेदविदो जनाः ॥ १६ ॥

ຄົນມັ່ງຄັ່ງຄວນຖວາຍແມ່ນແຕ່ເມືອງໜຶ່ງ; ຄົນຂັດສົນຄວນຖວາຍແຕ່ສິ່ງທີ່ພໍຢູ່ໃນຝາມື. ນັກຮູ້ພຣະເວດາກ່າວວ່າ ຜົນບຸນຂອງຂອງຖວາຍທັງສອງນັ້ນເທົ່າກັນ.

Verse 17

धनाढ्यः कुरुते यस्तु तडागं फलसाधनम् । दरिद्र ः कुरुते कूपं समं पुण्यं प्रकीर्तितम् ॥ १७ ॥

ຜູ້ມັ່ງຄັ່ງຜູ້ສ້າງສະລະນ້ຳເພື່ອປະໂຫຍດສາທາລະນະ ແລະຜູ້ທຸກຍາກຜູ້ຂຸດບໍ່ນ້ຳ—ທັງສອງຖືກກ່າວວ່າໄດ້ບຸນເທົ່າກັນ។

Verse 18

आश्रमं कारयेद्यस्तु बहुजन्तूपकारकम् । स याति ब्रह्मभुवनं कुलत्रयसमन्वितः ॥ १८ ॥

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໃຫ້ສ້າງອາສຣົມ (ທີ່ພັກ/ສຳນັກ) ເພື່ອອຸປະການແກ່ສັດມີຊີວິດຫຼາຍປະເພດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດໂລກພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມບຸນທີ່ຍົກຊູສາມຊົນຊາດໃນວົງຕະກູນ.

Verse 19

धेनुर्वा ब्राह्मणो वापि यो वा को वापि भूपते । क्षणार्द्धं तस्य छायायां तिष्ठन्स्वर्गं नयत्यमुम् ॥ १९ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຈະເປັນງົວ ຫຼື ພຣາຫມັນ ຫຼື ໃຜກໍຕາມ—ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ໃນເງົາຂອງຜູ້ນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ພຽງຄຶ່ງຂະນະ ກໍຖືກບຸນນັ້ນນຳໄປສູ່ສະຫວັນ.

Verse 20

आरामकारका राजन्देवतागृहकारिणः । तडागग्रामकर्त्तारः पूज्यन्ते हरिणा सह ॥ २० ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ສ້າງສວນພັກຜ່ອນ, ຜູ້ສ້າງເຮືອນພຣະເທວະດາ, ແລະຜູ້ສ້າງສະລະນ້ຳພ້ອມທັງຕັ້ງບ້ານ—ຖືກນັບຖືບູຊາຄຽງຄູ່ກັບພຣະຫຣິ (ພຣະວິສນຸ).

Verse 21

सर्वलोकोपकारार्थं पुष्पारामं जनेश्वर । कुर्वते देवतार्थं वा तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ २१ ॥

ໂອ ຈອມມະນຸດ, ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນອັນປະເສີດຂອງຜູ້ທີ່ສ້າງສວນດອກໄມ້ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທົ່ວປວງຊົນ ຫຼື ເພື່ອເປັນເຄື່ອງບູຊາແດ່ພຣະເທວະດາ.

Verse 22

तत्र यावन्ति पर्णानि कुसुमानि भवन्ति च । तावद्वर्षाणि नाकस्थो मोदते कुलकोटिभिः ॥ २२ ॥

ທີ່ນັ້ນ ຈຳນວນປີເທົ່າກັບໃບໄມ້ ແລະ ດອກໄມ້ທັງຫຼາຍ ຜູ້ບັນລຸສະຫວັນຈະພັກຢູ່ໃນໂລກເທວະ ຊື່ນບານຮ່ວມກັບວົງຕະກູນນັບສິບລ້ານ।

Verse 23

प्राकारकारिणस्तस्य कण्टकावरणप्रदाः । प्रयान्ति ब्रह्मणः स्थानं युगानामेकसप्ततिम् ॥ २३ ॥

ຜູ້ທີ່ສ້າງກຳແພງປ້ອງກັນໃຫ້ມັນ ແລະ ຜູ້ທີ່ຈັດຫາການຄຸ້ມກັນຈາກໜາມ ຈະໄດ້ໄປຮອດສະຖານຂອງພຣະພຣະຫມາ ນານ 71 ຍຸກ।

Verse 24

तुलसीरोपणं ये तु कुर्वते मनुजेश्वर । तेषां पुण्यफलं राजन्वदतो मे निशामय ॥ २४ ॥

ໂອ ຈອມເຈົ້າໃນຫມູ່ມະນຸດ, ຜູ້ໃດປູກຕຸລະສີ—ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຈົ່ງຟັງເຖີດ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງຜົນບຸນອັນປະເສີດຂອງເຂົາເຈົ້າ।

Verse 25

सप्तकोटिकुलैर्युक्तो मातृतः पितृतस्तथा । वसेत्कल्पशतं साग्रं नारायणपदे नृप ॥ २५ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ທີ່ຜູກພັນກັບວົງຕະກູນ 7 ໂກຕິ ທັງຝ່າຍແມ່ ແລະ ຝ່າຍພໍ່ ຈະພັກຢູ່ໃນພຣະບົດຂອງນາຣາຍະນະ ຄົບ 100 ກັລປະ (ແລະຍິ່ງກວ່ານັ້ນ)។

Verse 26

ऊर्ध्वपुण्ड्रधरो यस्तु तुलसीमूलमृत्स्नया । गोपिकाचन्दनेनापि चित्रकूटमृदापि वा । गङ्गामृत्तिकया चैव तस्य पुण्यफलं शृणु ॥ २६ ॥

ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນຂອງຜູ້ທີ່ສວມເຄື່ອງໝາຍໜ້າຜາກແນວຕັ້ງແບບໄວສະນະວະ (ອູຣດະວະ-ປຸນດຣະ) ທີ່ເຮັດດ້ວຍດິນສັກສິດຈາກໂຄນຕຸລະສີ ຫຼື ດ້ວຍໂກປີ-ຈັນດະນະ ຫຼື ດິນຈາກຈິດຣະກູດ ຫຼື ດິນເຫນຽວແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ।

Verse 27

विमानवरमारुढो गन्धर्वाप्सरसां गणैः । सङ्गीयमानचरितो मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ २७ ॥

ພຣະອົງຂຶ້ນນັ່ງເທິງລົດວິມານອັນປະເສີດ ມີຝູງຄະນະຄັນທະວະ ແລະ ອັບສະຣາລ້ອມຮອບ ກິດຈະກຳຂອງພຣະອົງຖືກຮ້ອງສັນລະເສີນ ແລະພຣະອົງຊື່ນບານໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະວິສນຸ।

Verse 28

पत्राणि तुलसीमूलाद्यावन्ति पतितानि वै । तावन्ति ब्रह्महत्यादिपातकानि हतानि च ॥ २८ ॥

ໃບຕຸລະສີທີ່ຫຼົ່ນຈາກໂຄນມີຈຳນວນເທົ່າໃດ ບາບທັງຫຼາຍ—ເລີ່ມແຕ່ບາບໜັກຢ່າງ ພຣະຫມະຫັດຍາ (ຂ້າພຣາຫມັນ)—ກໍຖືກທຳລາຍເທົ່ານັ້ນເຊັ່ນກັນ।

Verse 29

तुलस्यां सेचयेद्यस्तु जलं चुलुकमात्रकम् । क्षीरोदवासिना सार्द्धं वसेदाचन्द्र तारकम् ॥ २९ ॥

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ລາດນ້ຳໃຫ້ຕົ້ນຕຸລະສີ ແມ່ນແຕ່ນ້ຳພຽງກຳມືໜຶ່ງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຢູ່ຮ່ວມກັບພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທັບໃນທະເລນ້ຳນົມ ຕາມທີ່ດວງຈັນແລະດາວຍັງຄົງຢູ່।

Verse 30

ददाति ब्राह्मणानां यः कोमलं तुलसीदलम् । स याति ब्रह्मसदने कुलत्रितयसंयुतः ॥ ३० ॥

ຜູ້ໃດທີ່ຖວາຍໃບຕຸລະສີອ່ອນນຸ່ມແກ່ພຣາຫມັນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງສຳນັກພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມດ້ວຍບຸນທີ່ຍົກຊູສາມຊົນຊາດໃນວົງຕະກູນຂອງຕົນ।

Verse 31

शालग्रामेऽपयेद्यस्तु तुलस्यास्तु दलानि च । स वसेद्विष्णुभवने यावदाभूतसम्प्लवम् ॥ ३१ ॥

ຜູ້ໃດທີ່ຖວາຍໃບຕຸລະສີແກ່ສາລະຄຣາມ (ຫີນສັນຍາລັກຂອງພຣະວິສນຸ) ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນພຣະວິຫານ-ພຣະພະວັງຂອງພຣະວິສນຸ ຈົນກວ່າການລະລາຍແຫ່ງສັບພະສັດທັງປວງຈະມາເຖິງ।

Verse 32

कण्टकावरणं यस्तु प्राकारं वापि कारयेत् । सोऽप्येकविंशतिकुलैर्मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ ३२ ॥

ຜູ້ໃດໃຫ້ສ້າງຮົ້ວຫນາມປ້ອງກັນ ຫຼືກໍ່ກຳແພງລ້ອມຮອບ ຜູ້ນັ້ນພ້ອມດ້ວຍວົງສາ 21 ຊົນລຸ້ນ ຈະຊື່ນບານໃນວິຫານພຣະວິດສະນຸ।

Verse 33

योऽच्चयेद्धरिपादाब्जं तुलस्याः कोमलैर्दलैः । न तस्य पुनरावृत्तिर्विष्णुलोकान्नरेश्वर ॥ ३३ ॥

ໂອ ຈອມກະສັດໃນມະນຸດ, ຜູ້ໃດບູຊາດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງຮະຣິ ດ້ວຍໃບຕູລະສີອ່ອນນຸ່ມ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການກັບຄືນສູ່ການເກີດໃໝ່; ຈາກໂລກພຣະວິດສະນຸບໍ່ກັບຄືນອີກ।

Verse 34

द्वादश्यां पौर्णमास्यां यः क्षीरेण स्नापयेद्धरिम् । कुलायुतयुतः सोऽपि मोदते वैष्णवे पदे ॥ ३४ ॥

ຜູ້ໃດໃນວັນດວາດະສີທີ່ຕົງກັບວັນເດືອນເຕັມ ອາບນ້ຳພຣະຮະຣິດ້ວຍນົມ ແມ່ນແມ່ນຈະມີບາບສະສົມມາຈາກສິບພັນວົງສາ ກໍຈະຊື່ນບານໃນຖານະສູງສຸດແຫ່ງໄວສະນະວະ।

Verse 35

प्रस्थमात्रेण पयसा यः स्नापयति केशवम् । कुलायुतायुतयुतः सोऽपि विष्णुपुरे वसेत् ॥ ३५ ॥

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳພຣະເກສະວະດ້ວຍນົມປະມານໜຶ່ງປຣັສຖະ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຈະໄດ້ຢູ່ໃນນະຄອນສະຫວັນຂອງພຣະວິດສະນຸ ດ້ວຍບຸນທີ່ຂະຫຍາຍຜ່ານວົງສານັບບໍ່ຖ້ວນ।

Verse 36

घृतप्रस्थेन यो विष्णुं द्वादश्यां स्नापयेन्नरः । कुलकोटियुतो राजन्सायुज्यं लभते हरेः ॥ ३६ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ໃດໃນວັນດວາດະສີ ອາບນ້ຳພຣະວິດສະນຸດ້ວຍເນີຍໃສ (ກຣີຕະ) ປະມານໜຶ່ງປຣັສຖະ ຜູ້ນັ້ນຈະມີວົງສານັບເປັນໂກດິ ແລະໄດ້ຮັບສາຍຸຊະຍະ—ການຫຼວມຮວມກັບພຣະຮະຣິ।

Verse 37

पञ्चामृतेन यः स्नानमेकादश्यां तु कारयेत् । विष्णोः सायुज्यकं तस्य भवेत्कुलशतायुतैः ॥ ३७ ॥

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳດ້ວຍ «ປັນຈາມຣິຕະ» ໃນວັນເອກາດະສີ ຈະໄດ້ຮັບສາຍຸຊະຍະ ຄືການຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບພຣະວິສນຸ; ແລະພ້ອມດ້ວຍວົງຕະກູນນັບແສນ ຈະໄດ້ຮັບພອນນັ້ນ.

Verse 38

एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ໃນວັນເອກາດະສີ ຫຼືວັນເຕັມດວງ (ເພີນມາສີ) ຫຼືວັນດວາດະສີ ຄວນອາບນ້ຳພຣະວິສນຸດ້ວຍນ້ຳໝາກພ້າວ. ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນຂອງການນັ້ນ.

Verse 39

दशजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो नृपसत्तम । शतद्वयकुलैर्युक्तो मोदते विष्णुना सह ॥ ३९ ॥

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດສິບຊາດ; ແລະພ້ອມດ້ວຍວົງຕະກູນສອງຮ້ອຍ ຈະຊື່ນບານຮ່ວມກັບພຣະວິສນຸ.

Verse 40

इक्षुत्येन देवेशं यः स्नापयति भूपते । केशवं लक्षपितृभिः सार्द्धं विष्णुपदं व्रजेत् ॥ ४० ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດອາບນ້ຳພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ—ເກຊະວະ—ດ້ວຍນ້ຳອ້ອຍ ຈະໄດ້ໄປຮອດວິສນຸປະດະ (ພຣະສະຖານສູງສຸດຂອງພຣະວິສນຸ) ພ້ອມບັນພະບຸລຸດນັບແສນ.

Verse 41

पुष्पोदकेन गोविन्दं तथा गन्धोदकेन च । स्नापयित्वा हरिं भक्त्या वैष्णवं पदमाप्नुयात् ॥ ४१ ॥

ເມື່ອອາບນ້ຳໂກວິນດະ—ຮະຣິ—ດ້ວຍນ້ຳດອກໄມ້ ແລະດ້ວຍນ້ຳຫອມອັນຫອມກອບ, ຜູ້ນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ ຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານະໄວສະນະວະ ຄືພຣະສະຖານສູງສຸດຂອງພຣະວິສນຸ.

Verse 42

जलेन वस्त्रपूतेन यः स्नापयति माधवम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ ४२ ॥

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳບູຊາພຣະມາທະວະ ດ້ວຍນ້ຳທີ່ກັ່ນຕອງຜ່ານຜ້າໃຫ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຊື່ນບານຮ່ວມກັບພຣະວິສນຸ।

Verse 43

क्षीराद्यैः स्नापयेद्यस्तु रविसङ्क्रमणे हरिम् । स वसेद्विष्णुसदने त्रिसप्तपुरुषैः सह ॥ ४३ ॥

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳບູຊາພຣະຫຣິ ດ້ວຍນົມ ແລະສານມົງຄຸນອື່ນໆ ໃນເວລາທີ່ດວງອາທິດຍ້າຍຮາສີ (ສັງກຣະມະນະ) ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນວິສນຸສະດານ ຮ່ວມກັບຊາຍ 21 ຊົນລຸ້ນໃນສາຍຕະກູນຂອງຕົນ।

Verse 44

शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यामष्टम्यां पूर्णिमादिने ॥ ४४ ॥

ໃນຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກສະ) ໃນວັນທີ 14 ຂອງເດືອນ, ວັນທີ 8, ແລະວັນເຕັມດວງ—ເປັນເວລາມົງຄຸນສໍາລັບການປະຕິບັດທາງທຳມະ।

Verse 45

एकादश्यां भानुवारे द्वादश्यां पञ्चमीतिथौ । सोमसूर्योपरागे च मन्वादिषु युगादिषु ॥ ४५ ॥

ໃນວັນເອກາດະສີທີ່ຕົງກັບວັນອາທິດ; ໃນວັນດວາດະສີທີ່ຕົງກັບຕິຖິປັນຈະມີ; ໃນເວລາຈັນທຣະຄາດ ແລະ ສຸຣະຄາດ; ແລະໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງມັນວັນຕະຣະ ແລະ ຍຸກ—ເວລາເຫຼົ່ານີ້ສັກສິດເປັນພິເສດສໍາລັບການປະຕິບັດທາງທຳມະ।

Verse 46

अर्द्धोदये च सूर्यस्य पुष्यार्के रोहिणीबुधे । तथैव शनिरोहिण्यां भौमाश्विन्यां तथैव च ॥ ४६ ॥

ອີກທັງ ໃນເວລາທີ່ດວງອາທິດຂຶ້ນເຖິງກາງທາງ; ເມື່ອດວງອາທິດຢູ່ໃນນັກສັດປຸສຍາ; ເມື່ອພຸດ (Mercury) ຢູ່ໃນໂຣຫິນີ; ເຊັ່ນດຽວກັນເມື່ອເສົາ (Saturn) ຢູ່ໃນໂຣຫິນີ; ແລະເມື່ອອັງຄານ (Mars) ຢູ່ໃນອັສວິນີ—ການປະຕິບັດຈະໄດ້ຜົນພິເສດຍິ່ງ।

Verse 47

शन्यां भृगुमृगे चैव भृगुरेवतिसङ्गमे । तथा बुधानुराधायां श्रवणार्के तथैव च ॥ ४७ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນ (ຜົນມງຄົດນີ້ໄດ້ຮັບ) ເມື່ອດາວເສົາຢູ່ໃນ ມຣິກະສີຣະສາ ແລະດາວສຸກກໍຢູ່ໃນ ມຣິກະສີຣະສາ; ເມື່ອດາວສຸກຮ່ວມກັບ ເຣວະຕີ; ເມື່ອດາວພຸດຢູ່ໃນ ອະນຸຣາທາ; ແລະເມື່ອດາວອາທິດຢູ່ໃນ ສຣາວະນາ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।

Verse 48

तथा च सोमश्रवणे हस्तयुक्ते बृहस्पतौ । बुधाष्टम्यां बुधाषाढे पुण्ये चान्ये दिने तथा ॥ ४८ ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນ (ຄວນປະກອບພິທີ) ເມື່ອວັນຈັນຕົງກັບນັກສັດ ສຣາວະນາ; ເມື່ອວັນພະຫັດຕົງກັບ ຫັດສະຕາ; ເມື່ອຕິຖີທີ 8 ຕົງກັບວັນພຸດ; ແລະໃນການອາສາດະອັນເປັນມງຄົດ; ພ້ອມທັງໃນວັນບຸນອື່ນໆອີກດ້ວຍ।

Verse 49

स्नापयेत्पयसा विष्णुं शान्तिमान् वाग्यतः शुचिः । घृतेन मधुना वापि दध्ना वा तत्फलं शृणु ॥ ४९ ॥

ຜູ້ມີໃຈສະຫງົບ ສຳລວມວາຈາ ແລະບໍລິສຸດ ຄວນອາບພຣະວິດສະນຸ (ອະພິເສກ) ດ້ວຍນົມ—ຫຼືດ້ວຍກີ (ghee) ນ້ຳເຜິ້ງ ຫຼືນົມສົ້ມ (curd) ກໍໄດ້. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຜົນຂອງພິທີນັ້ນເຖີດ।

Verse 50

सर्वयज्ञफलं प्राप्य सर्वपापविवर्जितः । वसेद्विष्णुपुरे सार्द्धं त्रिसप्तपुरुषैर्नृप ॥ ५० ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບຜົນເທົ່າກັບຍັດຍາທັງປວງ ແລະພົ້ນຈາກບາບທັງໝົດ ຜູ້ນັ້ນຈະພຳນັກຢູ່ໃນນະຄອນຂອງພຣະວິດສະນຸ, ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພ້ອມກັບຊົນລຸ້ນຊາຍ 21 ຊົນລຸ້ນຂອງຕະກູນຕົນ।

Verse 51

तत्रैव ज्ञानमासाद्य योगिनामपि दुर्लभम् । मोक्षमाप्नोति नृपते पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ५१ ॥

ຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ເມື່ອໄດ້ບັນລຸປັນຍານັ້ນ—ອັນຫາຍາກແມ່ນແຕ່ໃນບັນດາໂຍຄີ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບໂມກສະ, ໂອ ພຣະຣາຊາ, ສະພາບທີ່ບໍ່ມີການຫວນກັບມາເກີດໃໝ່ອີກ।

Verse 52

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां सोमवारे च भूपते । शिवं संस्नाप्य दुग्धेन शिवसायुज्यमाप्नुयात् ॥ ५२ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ! ໃນວັນຈະຕຸຣະດະສີ (ວັນທີ 14) ຂອງກຣິສນະປັກ (ຂ້າງແຮມ) ເມື່ອຕົງກັບວັນຈັນ ຄວນອະພິເສກພຣະສິວະດ້ວຍນ້ຳນົມ; ດ້ວຍການນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບສາຍຸຊະຍະ ຄືການຮ່ວມກັບພຣະສິວະ।

Verse 53

नालिकेरोदकेनापि शिवं संस्नाप्य भक्तितः । अष्टम्यामिन्दुवारे वा शिवसायुज्यमश्नुते ॥ ५३ ॥

ແມ່ນແຕ່ນ້ຳມະພ້າວກໍສາມາດນຳມາອະພິເສກພຣະສິວະດ້ວຍສັດທາ; ໂດຍສະເພາະໃນວັນອັດຖະມີ (ວັນທີ 8) ຫຼືວັນຈັນ ຈະໄດ້ຮັບສາຍຸຊະຍະ ກັບພຣະສິວະ।

Verse 54

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यामष्टम्यां वापि भूपते । घृतेन मधुना स्नाप्य शिवं तत्साम्यतां व्रजेत् ॥ ५४ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ! ໃນວັນຈະຕຸຣະດະສີ ຂອງສຸກລະປັກ (ຂ້າງຂຶ້ນ) ຫຼືໃນວັນອັດຖະມີ ຄວນອະພິເສກພຣະສິວະດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະນ້ຳເຜິ້ງ; ດ້ວຍການນັ້ນ ຈະເຖິງຄວາມສະເໝີພຣະສິວະ (ສາມຍະຕາ)។

Verse 55

तिलतैलेन संस्नाप्य विष्णुं वा शिवमेव च । स याति तत्तत्सारूप्यं पितृभिः सह सप्तभिः ॥ ५५ ॥

ຜູ້ໃດອະພິເສກພຣະວິສນຸ ຫຼືພຣະສິວະ ດ້ວຍນ້ຳມັນງາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສາຣູປະຍະ ຄືຄວາມມີຮູບຄ້າຍພຣະເທວະນັ້ນ ພ້ອມກັບປິຕຣະ 7 ຊັ້ນ (ບັນພະບຸລຸດ)។

Verse 56

शिवमिक्षुरसेनापि यः स्नापयति भक्तितः । शिवलोके वसेत्कल्पं स सप्तपुरुषैः सह ॥ ५६ ॥

ແມ່ນແຕ່ນ້ຳອ້ອຍ ຜູ້ໃດນຳມາອະພິເສກພຣະສິວະດ້ວຍສັດທາ ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນໂລກຂອງພຣະສິວະເປັນເວລາໜຶ່ງກັລປະ ພ້ອມກັບສັບຕະປຸຣຸສະ 7 ຊັ້ນ (ສາຍຕະກູນ)។

Verse 57

घृतेन स्नापयेल्लिङ्गमुत्थाने द्वादशीदिने । क्षीरेण वा महाभाग तत्फलं शृणु मद्गिरा ॥ ५७ ॥

ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ, ໃນວັນທະວາດະສີ ເວລາອຸດທານ ຄວນອາບລິງຄະດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ຫຼືນ້ຳນົມ. ຈົ່ງຟັງຜົນຈາກຄຳຂ້າ.

Verse 58

जन्मायुतार्जितैः पापैर्विमुक्तो मनुजो नृप । कोटिसङ्ख्यं समुद्धृत्य स्वकुलं शिवतां व्रजेत् ॥ ५८ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ມະນຸດຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດການເກີດນັບໝື່ນໆ; ແລະໄດ້ຍົກຊູກຸນຂອງຕົນນັບໂກຕິ ເຂົ້າສູ່ສະພາບອັນມົງຄຸນ (ຊິວະຕາ).

Verse 59

सम्पूज्य गन्धकुसुमैर्विष्णुं विष्णुतिथौ नृप । जन्मायुतार्जितैः पापैर्मुक्तो व्रजति तत्पदम् ॥ ५९ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນວັນຕິຖິອັນສັກສິດຂອງພຣະວິດສະນຸ, ຜູ້ໃດບູຊາພຣະວິດສະນຸດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະດອກໄມ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມານັບໝື່ນເກີດ ແລະໄປສູ່ພຣະບົດສູງສຸດຂອງພຣະອົງ.

Verse 60

पद्मपुष्पेण यो विष्णुं शिवं वा पूजयन्नेरः । स याति विष्णुभवनं कुलकोटिसमन्वितः ॥ ६० ॥

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ປະມາດ ບູຊາພຣະວິດສະນຸ ຫຼືແມ່ນພຣະຊິວະ ດ້ວຍດອກບົວດອກໜຶ່ງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດພຣະວິດສະນຸພະວະນະ ພ້ອມດ້ວຍກຸນນັບໂກຕິ.

Verse 61

हरिं च केतकीपुष्पैः शिवं धत्तूरजैर्निशि । सम्पूज्य पापनिर्मुक्तो वसेद्विष्णुपुरे युगम् ॥ ६१ ॥

ບູຊາພຣະຫະຣິດ້ວຍດອກເກຕະກີ ແລະບູຊາພຣະຊິວະໃນຍາມຄ່ຳຄືນດ້ວຍດອກດັດທູຣາ; ເມື່ອບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຈະພົ້ນບາບ ແລະຢູ່ໃນນະຄອນຂອງພຣະວິດສະນຸໜຶ່ງຍຸກ.

Verse 62

हरिं तु चाम्पकैः पुष्पैरर्कपुष्पैश्च शङ्करम् । समभ्यर्च्य महाराज तत्तत्सालोक्यमाप्नुयात् ॥ ६२ ॥

ໂອ ມະຫາກະສັດ! ຜູ້ໃດບູຊາພຣະຫຣິ (ວິດສະນຸ) ດ້ວຍດອກຈຳປາກາ ແລະບູຊາພຣະສັງກະຣະ (ສິວະ) ດ້ວຍດອກອາຣະກະ ຈະໄດ້ຮັບສາໂລກຍະ ຄືຢູ່ໃນໂລກຂອງເທວະນັ້ນໆ.

Verse 63

शङ्करस्याथवा विष्णोर्घृतयुक्तं च गुग्गुलुम् । दत्त्वा धूपे नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ ६३ ॥

ຜູ້ໃດຖວາຍກຸກກຸລຸ (guggulu) ປົນກັບນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ເປັນທູບ ແດ່ພຣະສັງກະຣະ ຫຼື ພຣະວິດສະນຸ ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 64

तिलतैलान्वितं दीपं विष्णोर्वा शङ्करस्य वा । दत्त्वा नरः सर्वकामान्संप्राप्नोति नृपोत्तम ॥ ६४ ॥

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ! ຜູ້ໃດຖວາຍຕະກຽງທີ່ເຕັມດ້ວຍນ້ຳມັນງາ ແດ່ພຣະວິດສະນຸ ຫຼື ແດ່ພຣະສັງກະຣະ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາທັງປວງສຳເລັດ.

Verse 65

घृतेन दीपं यो दद्याच्छङ्करायाथ विष्णवे । स मुक्तः सर्वपापेभ्यो गङ्गास्नानफलं लभेत् ॥ ६५ ॥

ຜູ້ໃດຖວາຍຕະກຽງດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແດ່ພຣະສັງກະຣະ ແລະ ແດ່ພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā).

Verse 66

ग्राम्येण वापि तैलेन राजन्नन्येन वा पुनः । दीपं दत्त्वा महाविष्णोः शिवस्यापि फलं शृणु ॥ ६६ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ! ຈະເປັນນ້ຳມັນທົ່ວໄປ ຫຼື ນ້ຳມັນອື່ນໃດກໍຕາມ ເມື່ອຖວາຍຕະກຽງແດ່ພຣະມະຫາວິດສະນຸແລ້ວ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍ ເຖິງຜົນບຸນໃນກໍລະນີຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ.

Verse 67

सर्वपापविनिर्मुक्तः सर्वैश्वर्यसमन्वितः । तत्तत्सालोक्यमाप्नोति त्रिःसप्तपुरुषान्वितः ॥ ६७ ॥

ຜູ້ພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະພ້ອມດ້ວຍສິຣິສົມບັດທິພະທັງຫມົດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສາໂລກຍະ—ຢູ່ໃນໂລກດຽວກັນກັບພຣະອົງນັ້ນ—ແລະບຸນນີ້ຄຸ້ມຄອງຮ່ວມກັນກັບ 3×7 ຄົນ (21 ຊົນລຸ້ນ)។

Verse 68

यद्यदिष्टतमं भोज्यं तत्तदीशाय विष्णवे । दत्वा तत्तत्पदं याति चत्वारिंशत्कुलान्वितः ॥ ६८ ॥

ອາຫານໃດທີ່ຕົນຮັກທີ່ສຸດ ຈົ່ງນຳອາຫານນັ້ນເທົ່ານັ້ນໄປຖວາຍແດ່ພຣະວິສະນຸ ຜູ້ເປັນອົງເຈົ້າ; ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານະທິພະທີ່ສອດຄ່ອງ ພ້ອມກັບ 40 ຊົນລຸ້ນໃນຕະກູນ.

Verse 69

यद्यदिष्टतमं वस्तु तत्तद्विप्राय दापयेत् । स याति विष्णुभवनं पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ६९ ॥

ສິ່ງໃດທີ່ຕົນຮັກທີ່ສຸດ ຄວນໃຫ້ນຳໄປມອບແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ທຳ; ດ້ວຍການນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດພຣະວິສະນຸພະວະນະ—ພຳນັກຂອງພຣະວິສະນຸ—ທີ່ການກັບຄືນສູ່ການເກີດໃໝ່ເປັນສິ່ງຫາຍາກ.

Verse 70

भ्रूणहा स्वर्णदानेन शुद्धो भवति भूपते । अन्नतोयसमं दानं न भूतं न भविष्यति ॥ ७० ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຂ້າ भ्रूण (ຕົວອ່ອນ) ກໍຍັງບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການຖວາຍຄຳ. ແຕ່ບໍ່ເຄີຍມີ ແລະຈະບໍ່ມີອີກ ດານໃດທຽບເທົ່າການໃຫ້ອາຫານແລະນ້ຳ.

Verse 71

अन्नदः प्राणदः प्रोक्तः प्राणदश्चापि सर्वदः । सर्वदानफलं यस्मादन्नदस्य नृपोत्तम ॥ ७१ ॥

ຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ໃຫ້ຊີວິດ; ແລະຜູ້ໃຫ້ຊີວິດນັ້ນ ແທ້ຈິງແມ່ນຜູ້ໃຫ້ທຸກສິ່ງ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ໃຫ້ອາຫານຍ່ອມໄດ້ຜົນຂອງດານທັງປວງ.

Verse 72

अन्नदो ब्रह्मसदनं याति वंशायुतान्वितः । न तस्य पुनरावृत्तिरिति शास्त्रेषु निश्चितम् ॥ ७२ ॥

ຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ຈະໄປຮອດພະສະຖານຂອງພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມດ້ວຍລູກຫຼານນັບໝື່ນ; ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີການກັບຄືນສູ່ການເກີດໃໝ່—ດັ່ງທີ່ຄໍາພີສາດສະຕຣາກໍານົດແນ່ນອນ।

Verse 73

सद्यस्तुष्टिकरं ज्ञेयं जलदानं यतोऽधिकम् । अन्नदानान्नृपश्रेष्ठ निर्दिष्टं ब्रह्मवादिभिः ॥ ७३ ॥

ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ການໃຫ້ນ້ໍາ ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມພໍໃຈທັນທີ; ແຕ່ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ໄດ້ກ່າວວ່າ ການໃຫ້ອາຫານ ຍິ່ງສູງກວ່າ।

Verse 74

महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्युपपातकैः । जलदो मुच्यते तेभ्य इत्याह कमलोद्भवः ॥ ७४ ॥

ບໍ່ວ່າຈະຖືກປົກຄຸມດ້ວຍມະຫາບາບ (mahāpātaka) ຫຼືກໍມີບາບຮອງ (upapātaka) ກໍຕາມ, ຜູ້ໃຫ້ນ້ໍາ ຍ່ອມພົ້ນຈາກມົນທິນເຫຼົ່ານັ້ນ—ດັ່ງທີ່ “ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ” (ພຣະພຣະຫມາ) ປະກາດໄວ້।

Verse 75

शरीरमन्नजं प्राहुः प्राणानप्यन्नजान्विदुः । तस्मादन्नप्रदो ज्ञेयः प्राणदः पृथिवीपते ॥ ७५ ॥

ເຂົາກ່າວວ່າ ຮ່າງກາຍເກີດຈາກອາຫານ ແລະລົມຫາຍໃຈຊີວິດ (ປຣານ) ກໍຮູ້ວ່າເກີດຈາກອາຫານ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ, ຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ໃຫ້ຊີວິດເອງ।

Verse 76

यद्यत्तुष्टिकरं दानं सर्वकामफलप्रदम् । तस्मादन्नसमं दानं नास्ति भूपाल भूतले ॥ ७६ ॥

ຂອງທານໃດໆທີ່ເຮັດໃຫ້ພໍໃຈ ແລະໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທຸກປະການ; ແຕ່ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນໂລກນີ້ບໍ່ມີທານໃດເທົ່າທຽມກັບການໃຫ້ອາຫານເລີຍ।

Verse 77

अन्नदस्य कुले जाता आसहस्रं नृपोत्तम । नरकं ते न पश्यन्ति तस्मादन्नप्रदो वरः ॥ ७७ ॥

ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ຜູ້ເກີດໃນຕະກູນຂອງຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ຈົນເຖິງພັນຄົນ ບໍ່ເຫັນນະລົກ; ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປະທານອາຫານ ເປັນທານອັນສູງສຸດ।

Verse 78

पादाभ्यङ्गं भक्तियुक्तो योऽतिथेः कुरुतेनरः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु गङ्गास्नानपुरःसरम् ॥ ७८ ॥

ຜູ້ໃດທີ່ດ້ວຍພັກຕິ ນວດຖູທາຂາຂອງແຂກ (ອະຕິຖິ) ຜູ້ນັ້ນ ຖືກນັບວ່າໄດ້ອາບນ້ຳໃນທີ່ທິດທາງສັກສິດທັງປວງ—ໂດຍມີການອາບໃນແມ່ນ້ຳຄັງຄາເປັນອັນດັບທຳອິດ।

Verse 79

तैलाभ्यङ्गं महाराज ब्राह्मणानां करोति यः । स स्नातोऽष्टशतं साग्रं गङ्गायां नात्र संशयः ॥ ७९ ॥

ໂອ ມະຫາຣາຊາ! ຜູ້ໃດທີ່ທານ້ຳມັນນວດ (ໄຕລາພະຍັງກະ) ໃຫ້ແກ່ພຣະພຣາຫມັນ ຜູ້ນັ້ນ ຖືກນັບວ່າໄດ້ອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ແປດຮ້ອຍຄັ້ງ ແລະຍັງເກີນກວ່ານັ້ນ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।

Verse 80

रोगितान्ब्राह्मणान्यस्तु प्रेम्णा रक्षति रक्षकः । स कोटिकुलसंयुक्तो वसेद् ब्रह्मपुरे युगम् ॥ ८० ॥

ແຕ່ຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ໃດ ທີ່ດ້ວຍຄວາມຮັກແລະເມດຕາ ຄຸ້ມຄອງພຣະພຣາຫມັນຜູ້ເຈັບໄຂ້ ຜູ້ນັ້ນ ມີບຸນດັ່ງມີຕະກູນຮ່ວມສິບລ້ານ ແລະຈະພັກອາໄສໃນນະຄອນຂອງພຣະພຣະຫມາ ຕະຫຼອດໜຶ່ງຍຸກ।

Verse 81

यो रक्षेत्पृथिवीपाल रङ्कं वा रोगिणं नरम् । तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा सर्वान्कामान्प्रयच्छति ॥ ८१ ॥

ໂອ ກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ! ຜູ້ໃດທີ່ປົກປ້ອງຄົນທຸກຍາກ ຫຼືຄົນເຈັບໄຂ້ ພຣະວິດສະນຸຈະພໍໃຈໃນພຣະຫົວໃຈ ແລະປະທານພອນທີ່ປາຖະໜາທັງປວງ।

Verse 82

मनसा कर्मणा वाचा यो रक्षेदामयान्वितम् । सर्वान्कामानवाप्नोति सर्वपापविवर्जितः ॥ ८२ ॥

ຜູ້ໃດປົກປ້ອງ ແລະ ດູແລຜູ້ເຈັບໄຂ້ ດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍການກະທຳ ແລະ ດ້ວຍຄຳເວົ້າ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ແລະ ພົ້ນຈາກບາບທັງໝົດ.

Verse 83

यो ददाति महीपाल निवासं ब्राह्मणाय वै । तस्य प्रसन्नो देवेशः स्वलोकं सम्प्रयच्छति ॥ ८३ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດມອບທີ່ຢູ່ອາໄສໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງຈະພໍໃຈ ແລະ ປະທານໂລກສະຫວັນຂອງພຣະອົງໃຫ້.

Verse 84

ब्राह्मणाय ब्रह्मविदे यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । स याति ब्रह्मसदनमन्येषामतिदुर्लभम् ॥ ८४ ॥

ຜູ້ໃດມອບງົວທີ່ໃຫ້ນ້ຳນົມຫຼາຍ ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດສຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ ອັນຜູ້ອື່ນເຂົ້າເຖິງໄດ້ຍາກຍິ່ງ.

Verse 85

अन्येभ्यः प्रतिगृह्यापि यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । तस्य पुण्यफलं वक्तुं नाहं शक्तोऽस्मि पण्डित ॥ ८५ ॥

ແມ່ນແຕ່ຈະໄດ້ຮັບຈາກຜູ້ອື່ນກ່ອນ ຖ້າຜູ້ນັ້ນຍັງມອບງົວທີ່ໃຫ້ນ້ຳນົມຫຼາຍອອກໄປ ຂ້ອຍບໍ່ອາດກ່າວໄດ້ໝົດເຖິງຜົນບຸນອັນເຕັມທີ່ຂອງທານນັ້ນ, ໂອ ທ່ານຜູ້ຮູ້.

Verse 86

कपिलां वेदविदुषे यो ददाति पयस्विनीम् । स एव रुद्रो भूपाल सर्वपापविवर्जितः ॥ ८६ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດມອບງົວກະປິລາ (ສີນ້ຳຕານອ່ອນ) ທີ່ນ້ຳນົມຫຼາຍ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນດັ່ງພຣະຣຸດຣະເອງ ແລະ ພົ້ນຈາກບາບທັງໝົດ.

Verse 87

विप्राय वेदविदुषे दद्यादुभयतोमुखीम् । यस्तस्य पुण्यं सङ्ख्यातुं न शक्तोऽब्दशतैरपि ॥ ८७ ॥

ຄວນຖວາຍທານ «ອຸພະຍະໂຕ-ມຸຂີ» ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ວິດາ; ບຸນຂອງການນັ້ນ ບໍ່ມີໃຜນັບໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຮ້ອຍປີກໍຕາມ।

Verse 88

तस्य पुण्यफलं राजञ्श्छृणु वक्ष्यामि तत्त्वतः । एकतः क्रतवः सर्वे समग्रवरदक्षिणाः ॥ ८८ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ ຈົ່ງຟັງ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍຜົນບຸນຂອງມັນຕາມຄວາມຈິງ. ມັນເທົ່າກັບກຣະຕຸຍັດທັງປວງ ທີ່ປະກອບພ້ອມກັນ ພ້ອມດ້ວຍດັກຊິນາອັນສົມບູນແລະປະເສີດ.

Verse 89

एकतो भयभीतस्य प्राणिनः प्राणरक्षणम् । संरक्षति महीपाल यो विप्रं भयविह्वलम् ॥ ८९ ॥

ອີກດ້ານໜຶ່ງ ມັນເທົ່າກັບການຮັກສາຊີວິດຂອງສັດມີຊີວິດທີ່ຫວາດກົວອັນຕະລາຍ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ກະສັດຜູ້ປົກປ້ອງພຣາຫມັນທີ່ສັ່ນຫວາດດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ຍ່ອມຮັກສາຊີວິດນັ້ນແທ້.

Verse 90

स स्नातः सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु दीक्षितः । वस्त्रदो रुद्र भवनं कन्यादो ब्रह्मणः पदम् ॥ ९० ॥

ຜູ້ນັ້ນຖືກນັບວ່າເປັນຜູ້ອາບນ້ຳໃນທຸກຕີຣະຖະ ແລະເປັນຜູ້ຮັບດິກຊາໃນຍັດທຸກຢ່າງ. ຜູ້ໃຫ້ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ບັນລຸສຳນັກຂອງຣຸດຣະ; ຜູ້ໃຫ້ທິດາ (ໃນພິທີແຕ່ງງານ) ບັນລຸຕຳແໜ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ.

Verse 91

हेमदो विष्णुभवनं प्रयाति स्वकुलान्वितः । यस्तु कन्यामलङ्कृत्य ददात्यध्यात्मवेदिने ॥ ९१ ॥

ຜູ້ໃຫ້ຄຳ ຈະໄປສູ່ສຳນັກຂອງພຣະວິດສະນຸ ພ້ອມດ້ວຍວົງຕະກູນຂອງຕົນ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ປະດັບທິດາໃຫ້ງາມ ແລ້ວມອບນາງ (ໃນພິທີແຕ່ງງານ) ແກ່ຜູ້ຮູ້ອາດຕະມະພາຍໃນ ຍ່ອມບັນລຸເປົ້າໝາຍສູງສຸດນັ້ນເຊັ່ນກັນ.

Verse 92

शतवंशसमायुक्तः स व्रजेद् ब्रह्मणः पदम् । कार्तिक्यां पौर्णमास्यां वा आषाढ्यां वापि भूपते ॥ ९२ ॥

ຜູ້ມີວົງສານຸວົງຫຼາຍຮ້ອຍສາຍ ຈະໄດ້ເຖິງຖິ່ນພຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ—ໃນວັນເດືອນເຕັມເດືອນກາຣຕິກາ ຫຼື ເດືອນເຕັມເດືອນອາສາດາ, ໂອ ພຣະຣາຊາ।

Verse 93

वृषभं शिवतुष्ट्यर्थमुत्सृजेत्तत्फलं शृणु । सप्तजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो रुद्र रूपभाक् ॥ ९३ ॥

ເພື່ອໃຫ້ພຣະສິວະພໍໃຈ ຄວນປ່ອຍງົວຜູ້ໜຶ່ງຕົວ—ຈົ່ງຟັງຜົນຂອງການນັ້ນ: ພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາໃນເຈັດຊາດ ແລະໄດ້ຮູບພຣະຣຸດຣະ (ຄ້າຍພຣະສິວະ).

Verse 94

कुलसप्ततिसंयुक्तो रुद्रे ण सह मोदते । शिवलिङ्गाङ्कितं कृत्वा महिषं यः समुत्सृजेत् ॥ ९४ ॥

ຜູ້ໃດປ່ອຍຄວາຍ (ມະຫິສ) ຫຼັງຈາກໝາຍດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍລິງຄະຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ນັ້ນຈະເບີກບານຮ່ວມກັບພຣະຣຸດຣະ ພ້ອມດ້ວຍວົງສານຸວົງເຈັດສິບຊົນຊາດ।

Verse 95

न तस्य यातनालोको भवेन्नृपतिसत्तम । ताम्बूलदानं यः कुर्याच्छक्तितो नृपसत्तम ॥ ९५ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ໃດຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຖວາຍຕາມບູລະ (ໃບໝາກພູຊາ) ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ໄດ້ປະສົບໂລກແຫ່ງການທໍລະມານແລະການລົງໂທດ।

Verse 96

तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा ददात्यायुर्यशः श्रियम् । क्षीदो घृतदश्चैव मधुदो दधिदस्तथा ॥ ९६ ॥

ພຣະວິສນຸ ເມື່ອພໍໃຈໃນໃຈຕໍ່ຜູ້ນັ້ນ ຈະປະທານອາຍຸຍືນ, ຊື່ສຽງ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ຖວາຍນົມ, ນ້ຳມັນເນີຍ (ກຣີ), ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະນົມສົ້ມ (ດະທິ) ກໍໄດ້ພອນເຫຼົ່ານີ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 97

दिव्याब्दायुतपर्यन्तं स्वर्गलोके महीयते । प्रयाति ब्रह्मसदनमिक्षुदाता नृपोत्तम ॥ ९७ ॥

ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ຖວາຍອ້ອຍ ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນສະຫວັນໂລກ ຈົນຄົບສິບພັນປີເທວະ; ແລ້ວຈຶ່ງໄປຮອດພຣະສະຖານຂອງພຣະພຣະຫມາ.

Verse 98

गन्धदः पुण्यफलदः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । गुडेक्षुरसदश्चैव प्रयाति क्षीरसागरम् ॥ ९८ ॥

ຜູ້ຖວາຍຂອງຫອມ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນ ແລະໄປຮອດພຣະບົດຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະຜູ້ຖວາຍນ້ຳຕານກ້ອນ (jaggery) ກັບນ້ຳອ້ອຍ ຍ່ອມໄປຮອດທະເລນ້ຳນົມ (Kṣīra-sāgara).

Verse 99

भटानां जलदो याति सूर्यलोकमनुत्तमम् । विद्यादानेन सायुज्यं माधवस्य व्रजेन्नरः ॥ ९९ ॥

ຜູ້ໃຫ້ນ້ຳແກ່ຜູ້ຂັດສົນ ຍ່ອມໄປຮອດສຸຣະຍະໂລກ (Sūrya-loka) ອັນສູງສຸດ; ແຕ່ຜູ້ຖວາຍວິຊາອັນສັກສິດ ຍ່ອມໄປສູ່ສາຍຸຊະ (sāyujya) ກັບພຣະມາທະວະ (Viṣṇu).

Verse 100

विद्यादानं महीदानं गोदानं चोत्तमोत्तमम् । नरकादुद्धरन्त्येव जपवाहनदोहनात् ॥ १०० ॥

ການຖວາຍວິຊາ, ການຖວາຍດິນ, ແລະ—ສູງສຸດເຫນືອສູງສຸດ—ການຖວາຍງົວ; ທັງໝົດນີ້ຍ່ອມຍົກຜູ້ໃຫ້ອອກຈາກນະລົກ ໂດຍການນຳງົວໄປໃຊ້ໃນຍັດຍະ (yajña) ແລະການບູຊາ, ເປັນພາຫະນະ, ແລະໂດຍການຮີດນ້ຳນົມ.

Verse 101

सर्वेषामपि दानानां विद्यादानं विशिष्यते । विद्यादानेन सायुज्यं विष्णोर्याति नृपोत्तम ॥ १०१ ॥

ໃນບັນດາທານທັງປວງ ທານແຫ່ງວິຊາເປັນທີ່ຍິ່ງກວ່າ. ໂດຍການຖວາຍວິຊາ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປຮອດສາຍຸຊະ (sāyujya) ກັບພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu).

Verse 102

नरस्त्विन्धनदानेन मुच्यते ह्युपपातकैः । शालग्रामशिलादानं महादानं प्रकीर्तितम् ॥ १०२ ॥

ດ້ວຍການຖວາຍໄມ້ເປັນເຊື້ອໄຟ ຄົນຜູ້ໃຫ້ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບນ້ອຍໆແນ່ນອນ; ແລະການຖວາຍຫີນຊາລະກຣາມ ຖືກກ່າວຂານວ່າເປັນມະຫາທານອັນສູງສຸດ។

Verse 103

यद् दत्वा मोक्षमाप्नोति लिङ्गदानं तथा स्मृतम् । ब्रह्माण्डकोटिदानेन यत्फलं लभते नरः ॥ १०३ ॥

ທານທີ່ໃຫ້ແລ້ວໄດ້ຮັບໂມກະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນການຖວາຍລິງຄະ. ມັນໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັນກັບການຖວາຍບຣະຫມານດານັບໂກດິ (ຈັກກະວານ) ຈຳນວນຫຼາຍ.

Verse 104

तत्फलं समवाप्नोति लिङ्गदानान्न संशयः । शालग्रामशिलादाने ततोऽपि द्विगुणं फलम् ॥ १०४ ॥

ຜູ້ໃຫ້ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນນັ້ນຈາກການຖວາຍລິງຄະ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລະການຖວາຍຫີນຊາລະກຣາມ ຜົນບຸນຍິ່ງເປັນສອງເທົ່າກວ່ານັ້ນ.

Verse 105

शालग्रामशिलारूपी विष्णुरेवेति विश्रुतः । यो ददाति नरो दानं गृहेषु महतां प्रभो ॥ १०५ ॥

ໂອ້ ພຣະເຈົ້າ, ເປັນທີ່ຮູ້ກັນດີວ່າ ພຣະວິດສະນຸເອງສະຖິດຢູ່ໃນຮູບຂອງຫີນຊາລະກຣາມ. ຜູ້ໃດຖວາຍທານນີ້ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ດີແລະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຍ່ອມໄດ້ຮັບບຸນທຳອັນໃຫຍ່.

Verse 106

गङ्गास्नानफलं तस्य निश्चितं नृप जायते । रत्नान्वितसुवर्णस्य प्रदानेन नृपोत्तम ॥ १०६ ॥

ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນເທົ່າກັບການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໂດຍການຖວາຍຄຳທີ່ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ, ໂອ້ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ.

Verse 107

भुक्तिमुक्तिमवाप्नोति महादानं यतः स्मृतम् । नरो माणिक्यदानेन परं मोक्षमवाप्नुयात् ॥ १०७ ॥

ເນື່ອງຈາກຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ «ມະຫາທານ» ທີ່ໃຫ້ທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະ ໂມກສະ, ຜູ້ໃດບໍລິຈາກແກ້ວມານິກຍະ (ຮູບີ) ອາດບັນລຸໂມກສະສູງສຸດ.

Verse 108

ध्रुवलोकमवाप्नोति वज्रदानेन मानवः । स्वर्गं विद्रुमदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ १०८ ॥

ມະນຸດຜູ້ໃຫ້ວັດຊະຣະ (ເພັດ) ຈະໄດ້ບັນລຸທຣຸວະໂລກ; ຜູ້ໃຫ້ວິດຣຸມ (ປະກາລັງ) ຈະໄດ້ສະຫວັນ ແລະອາດບັນລຸຣຸດຣະໂລກ.

Verse 109

प्रयाति यानदानेन मुक्तादानेन चैन्दवम् । वैडूर्यदो रुद्र लोकं पुष्परागप्रदस्तथा ॥ १०९ ॥

ຜູ້ໃຫ້ຍານະ (ທານຍານ) ຈະໄດ້ໄປສູ່ເສັ້ນທາງສະຫວັນ; ຜູ້ໃຫ້ມຸກດາ (ໄຂ່ມຸກ) ຈະເຖິງໂລກແຫ່ງຈັນທຣະ. ຜູ້ໃຫ້ໄວດູຣຍະ (ແກ້ວຕາແມວ) ຈະເຖິງຣຸດຣະໂລກ; ແລະຜູ້ໃຫ້ປຸສປະຣາກະ (ໂທປາຊ) ກໍຈະເຖິງຖິ່ນພຳນັກອັນສູງສົ່ງຕາມຄວນ.

Verse 110

पुष्परागप्रदानेन सर्वत्र सुखमश्नुते । अश्वदो ह्यश्वसान्निध्यं चिरं व्रजति भूमिप ॥ ११० ॥

ດ້ວຍການໃຫ້ປຸສປະຣາກະ (ໂທປາຊ) ຜູ້ນັ້ນຈະເສວຍສຸກທຸກແຫ່ງ. ແລະໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ໃຫ້ມ້າ ຈະໄດ້ຢູ່ໃກ້ຊິດກັບມ້າເປັນເວລາຍາວນານ.

Verse 111

गजदानेन महता सर्वान्कामानवाप्नुयात् । प्रयाति यानदानेन स्वर्गं स्वर्यानमास्थितः ॥ १११ ॥

ດ້ວຍມະຫາທານແຫ່ງການໃຫ້ຊ້າງ ຜູ້ນັ້ນອາດໄດ້ບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ. ແລະດ້ວຍທານຍານ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ສະຫວັນ ໂດຍຂຶ້ນນັ່ງຢູ່ເທິງພາຫະນະທິບຍະ.

Verse 112

महिषीदो जयत्येव ह्यपमृत्युं न संशयः । गवां तृणप्रदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ ११२ ॥

ຜູ້ໃຫ້ທານແມ່ຄວາຍ-ແມ່ງົວ ຍ່ອມຊະນະຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ ຢ່າງແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລະດ້ວຍການໃຫ້ຫຍ້າ/ອາຫານແກ່ງົວ ຈະໄດ້ບັນລຸໂລກຂອງ ຣຸດຣະ (ຊິວະ)។

Verse 113

वारुणं लोकमाप्नोति महीश लवणप्रदः । स्वाश्रमाचारनिरता सर्वभूतहिते रताः ॥ ११३ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃຫ້ທານເກືອ ຈະໄດ້ຮອດໂລກຂອງ ວາຣຸນະ. ຜູ້ທີ່ຍຶດໝັ້ນໃນຫນ້າທີ່ຕາມອາສຣະມະຂອງຕົນ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງ ກໍໄດ້ບັນລຸຄວາມມົງຄຸນເຊັ່ນກັນ.

Verse 114

अदाम्भिका गतासूयाः प्रयान्ति ब्रह्मणः पदम् । परोपदेशनिरता वीतरागा विमत्सरा ॥ ११४ ॥

ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີການເສີມແຕ່ງຫຼອກລວງ, ລະທິ້ງຄວາມອິດສາ, ມຸ່ງໝັ້ນໃນການຊີ້ນໍາຜູ້ອື່ນ, ມີໃຈບໍ່ຕິດພັນ ແລະບໍ່ອິດສາຮ້າຍ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນ ຈະໄດ້ຮອດສະຖານະສູງສຸດແຫ່ງ ພຣະພຣະຫມັນ.

Verse 115

हरिपादार्चनरताः प्रयान्ति सदनं हरेः । सत्सङ्गाह्लादनिरताः सत्कर्मसु सदोद्यताः ॥ ११५ ॥

ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະບາດຂອງ ຮະຣິ ຈະໄດ້ໄປຮອດພຣະສະຖານຂອງ ຮະຣິ. ພວກເຂົາຊື່ນບານໃນຄວາມປິຕິແຫ່ງສັດສັງຄະ (ສັງຄົມຜູ້ດີ) ແລະຂະຫຍັນຢູ່ເທື່ອໃນກຳດີ.

Verse 116

परापवादविमुखाः प्रयान्ति हरिमन्दिरम् । नित्यं हितकरा ये तु ब्राह्मणेषु च गोषु च ॥ ११६ ॥

ຜູ້ທີ່ຫຼີກເວັ້ນຈາກການນິນທາວ່າຮ້າຍຜູ້ອື່ນ ຈະໄດ້ໄປຮອດພຣະວິຫານ/ພຣະສະຖານຂອງ ຮະຣິ. ແລະຜູ້ທີ່ເຮັດປະໂຫຍດເປັນນິດໃຫ້ແກ່ພຣາຫມະນະ ແລະງົວ ກໍຈະໄດ້ຮອດທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ.

Verse 117

परस्त्रीसङ्गविमुखा न पश्यन्ति यमालयम् । जितेन्द्रि या जिताहारा गोषु क्षान्ताः सुशीलिनः ॥ ११७ ॥

ຜູ້ທີ່ຫຼີກຫ່າງຈາກການຄົບຫາກັບເມຍຂອງຄົນອື່ນ ບໍ່ເຫັນທີ່ພຳນັກຂອງພະຍົມ. ຜູ້ຄວບຄຸມອິນຊີ ກິນອາຫານພອດປານ, ອົດທົນ ແລະອ່ອນໂຍນຕໍ່ຝູງງົວ, ມີຄຸນຄວາມດີ—ບໍ່ໄປສູ່ໂລກແຫ່ງການລົງໂທດ.

Verse 118

ब्राह्मणेषु क्षमाशीलाः प्रयान्ति भवनं हरेः । अग्निशुश्रूषवश्चैव गुरुशुश्रूषकास्तथा ॥ ११८ ॥

ຜູ້ທີ່ອົດທົນ ແລະອະໄພຕໍ່ພຣາຫມັນ ຈະໄປຮອດພຳນັກຂອງພະຫາຣິ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ອຸທິດໃຈຮັບໃຊ້ໄຟສັກສິດ ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ (ກຸຣຸ) ກໍໄປຮອດທີ່ນັ້ນ.

Verse 119

पतिशुश्रूषणरता न वै संसृतिभागिनः । सदा देवार्चनरता हरिनामपरायणाः ॥ ११९ ॥

ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນຮັບໃຊ້ສາມີ ບໍ່ແມ່ນຜູ້ມີສ່ວນໃນວົງວຽນສັງສາຣ. ຜູ້ທີ່ບູຊາເທວະຮູບເປັນນິດ ແລະອຸທິດໃຈແກ່ນາມຂອງພະຫາຣິຢ່າງໝົດຈິດ—ຍ່ອມພົ້ນຈາກສັງສາຣ.

Verse 120

प्रतिग्रहनिवृत्ताश्च प्रयान्ति परमं पदम् । अनाथं विप्रकुणपं ये दहेयुर्नृपोत्तम ॥ १२० ॥

ຜູ້ທີ່ຫຼີກຫ່າງຈາກການຮັບຂອງກຳນັນ (ທີ່ບໍ່ຖືກທຳມະ) ຈະໄປຮອດບົດສູງສຸດ. ແລະໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ທີ່ເຜົາສົບຂອງພຣາຫມັນທີ່ບໍ່ມີຜູ້ຮັບຮອງ ກໍໄປຮອດສະພາບສູງສຸດເຊັ່ນກັນ.

Verse 121

अश्वमेधसहस्राणां फलमश्नुवते सदा । पत्रैः पुष्पैः फलैर्वापि जलैर्वा मनुजेश्वर ॥ १२१ ॥

ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ, ຜູ້ໃດບູຊາເປັນນິດ ແມ່ນແຕ່ໃບໄມ້, ດອກໄມ້, ໝາກໄມ້ ຫຼືນ້ຳ ກໍຍ່ອມໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບອັດສະວະເມທະພັນຄັ້ງ.

Verse 122

पूजया रहितं लिङ्गमचर्येत्तत्फलं शृणु । अप्सरोगणगन्धर्वैः स्तूयमानो विमानगः ॥ १२२ ॥

ຈົ່ງຟັງຜົນແຫ່ງການນະມັດສະການລິງຄະ ໂດຍບໍ່ມີເຄື່ອງບູຊາຕາມພິທີ: ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຂຶ້ນວິມານບິນ ແລະຖືກຝູງອັບສະຣາ ແລະຄັນທະວະ ສັນລະເສີນຊົມເຊີຍ।

Verse 123

प्रयाति शिवसान्निध्यमित्याह कमलोद्भवः । चुलुकोदकमात्रेण लिङ्गं संस्नाप्य भूमिप ॥ १२३ ॥

“ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຂົ້າໃກ້ຊິວະ” ດັ່ງນີ້ ກະມະໂລດພະວະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກ່າວ ໂອ ພຣະຣາຊາ—ແມ່ນແຕ່ອາບລິງຄະຂອງຊິວະ ດ້ວຍນ້ຳພຽງຝາມືໜຶ່ງກໍພໍ।

Verse 124

लक्षाश्वमेधजं पुण्यं संप्राप्नोति न संशयः । पूजया रहितं लिङ्गं कुसुमैर्योऽचयेत्सुधीः ॥ १२४ ॥

ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ: ຜູ້ມີປັນຍາທີ່ນຳດອກໄມ້ໄປຖວາຍແກ່ລິງຄະ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີພິທີບູຊາຄົບຖ້ວນ ກໍໄດ້ບຸນທຽບເທົ່າບຸນຈາກອັດສະວະເມດະ ໜຶ່ງແສນຄັ້ງ।

Verse 125

अश्वमेधायुतफलं भवेत्तस्य जनेश्वर । भक्ष्यैर्भोज्यैः फलैर्वापि शून्यं लिङ्गं प्रपूज्य च ॥ १२५ ॥

ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ, ຜົນບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະເທົ່າກັບອັດສະວະເມດະ ໜຶ່ງໝື່ນຄັ້ງ, ຫາກເຂົາບູຊາລິງຄະອັນບໍ່ປາກົດຮູບ ດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍງ່າຍໆ—ອາຫານກິນ, ອາຫານປຸງ, ຫຼືໝາກໄມ້—ຢ່າງຖືກຕ້ອງ।

Verse 126

शिवसायुज्यमाप्नोति पुनरावृत्तिवर्जितम् । पूजया रहितं विष्णुं योऽचयेदर्कवंशज ॥ १२६ ॥

ໂອ ຜູ້ສືບສາຍວົງສຸລິຍະ, ຜູ້ໃດທີ່ນະມັດສະການວິດສະນຸ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີພິທີບູຊາຄົບຖ້ວນ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮອດຊິວະ-ສາຍຸຊະ (ການຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບຊິວະ) ອັນປາສະຈາກການກັບຄືນ (ການເກີດໃໝ່)។

Verse 127

जलेनापि स सालोक्यं विष्णोर्याति नरोत्तम । देवतायतने यस्तु कुर्यात्सम्मार्जनं सुधीः ॥ १२७ ॥

ໂອ ຜູ້ດີເລີດ, ແມ່ນແຕ່ການຊໍາລະດ້ວຍນ້ໍາກໍຕາມ, ຜູ້ມີປັນຍາທີ່ກວາດແລະຊໍາລະໃນວິຫານຂອງເທວະ ຈະໄດ້ຮັບ sālokya ຄືຢູ່ໃນໂລກດຽວກັນກັບພຣະວິສນຸ।

Verse 128

यावत्पांसु युगावासं वैष्णवे मन्दिरे लभेत् । शीर्णं स्फटिकलिङ्गं तु यः संदध्यान्नृपोत्तम ॥ १२८ ॥

ໂອ ກະສັດຜູ້ດີເລີດ, ຕາມທີ່ຜູ້ໃດຈະໄດ້ຢູ່ແລະຮັບໃຊ້ໃນວິຫານໄວສະນະວະ ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະສັ້ນໆ, ກຸສົນກໍສະສົມແກ່ຜູ້ທີ່ຟື້ນຟູແລະຕັ້ງຄືນສັນຍາລັກຄຣິສຕັນ (liṅga) ທີ່ສຶກຫຼໍ່.

Verse 129

शतजन्मार्जितैः पापैर्मुच्यते स तु मानवः । यस्तु देवालये राजन्नपि गोचर्ममात्रकम् ॥ १२९ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາແຕ່ຮ້ອຍຊາດ; ຜູ້ທີ່ໃນເຂດວິຫານ ແມ່ນແຕ່ເນື້ອທີ່ເທົ່າຜິວງົວໜຶ່ງຜືນ ກໍໄດ້ເຮັດກິດທຳອັນສັກສິດ (ເຊັ່ນ ອຸທິດ ຫຼື ຖວາຍດິນ/ພື້ນທີ່).

Verse 130

जलेन सिञ्चेद् भूभागं सोऽपि स्वर्गं लभेन्नरः । गन्धोदकेन यः सिञ्चेद्देवतायतने भुवम् ॥ १३० ॥

ຜູ້ໃດພຽງແຕ່ພອຍນ້ໍາລົງໃສ່ພື້ນດິນບາງສ່ວນ ກໍໄດ້ຮັບສະຫວັນ; ແລະຜູ້ທີ່ພອຍນ້ໍາຫອມລົງໃສ່ດິນໃນສະຖານສັກສິດຂອງເທວະ ຍິ່ງໄດ້ກຸສົນຫຼາຍກວ່ານັ້ນ.

Verse 131

यावत्कणानुकल्पं तु तिष्ठेत देवसन्निधौ । मृदा धातुविकारैर्वा यो लिम्पेद्देवतागृहम् ॥ १३१ ॥

ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະທີ່ເທົ່າກັບເວລາຂອງອະນຸພາກໜຶ່ງ, ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ໃນພຣະສະນິດຂອງເທວະ; ຫຼືຜູ້ໃດທາປູນ ແລະຊ່ອມແປງເຮືອນພຣະດ້ວຍດິນ ຫຼືດ້ວຍສ່ວນປະສົມຈາກໂລຫະ, ການນັ້ນເປັນກຸສົນຢ່າງສູງ.

Verse 132

स कोटिकुलमुद्धृत्य याति साम्यं मधुद्विषः । शिलाचूर्णेन यो मर्त्यो देवागारं तु लेपयेत् ॥ १३२ ॥

ຜູ້ໃດເປັນມະນຸດ ນຳຜົງຫີນມາປູນທາວັດຂອງເທວະ ຜູ້ນັ້ນຍົກກູ້ວົງຕະກູນໄດ້ໜຶ່ງໂກດິ ແລະໄດ້ຄວາມເສມພາບໃກ້ຊິດກັບ ມະທຸດວິສ (ພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ປະຫານມະທຸ)។

Verse 133

स्वस्तिकादीनि वा कुर्यात्तस्य पुण्यमनन्तकम् । यः कुर्याद्दीपरचनां देवतायतने नृप ॥ १३३ ॥

ຫຼືຈະເຮັດເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນ ເຊັ່ນ ສະວັດສະຕິກະ ແລະອື່ນໆ ບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະໄຮ້ຂອບເຂດ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ໃດຈັດວາງດວງໄຟບູຊາໃນວັດຂອງເທວະ ຍ່ອມໄດ້ບຸນອັນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້.

Verse 134

तस्य पुण्यं प्रसङ्ख्यातुं नोत्सहेऽब्दशतैरपि । अखण्डदीपं यः कुर्याद्विष्णोर्वा शङ्करस्य च ॥ १३४ ॥

ບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນ ຂ້ອຍບໍ່ອາດນັບຄຳນວນໄດ້ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຮ້ອຍປີ. ຜູ້ໃດຕັ້ງດວງໄຟບໍ່ຂາດ ເພື່ອພຣະວິດສະນຸ ຫຼືເພື່ອພຣະສັງກະຣະກໍຕາມ.

Verse 135

क्षणे क्षणेऽश्वमेधस्य फलं तस्य न दुर्लभम् । अर्चितं शङ्करं दृष्ट्वा विष्णुं वापि नमेत्तु यः ॥ १३५ ॥

ຜູ້ໃດເບິ່ງເຫັນພຣະສັງກະຣະທີ່ຖືກບູຊາ ໃນທຸກຂະນະ ແລ້ວກໍນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະວິດສະນຸດ້ວຍ ຜົນບຸນຂອງອັດສະວະເມດະຍັດ ຍ່ອມໄດ້ມາງ່າຍ ແລະເກີດຊ້ຳໆ.

Verse 136

स विष्णुभवनं प्राप्य मोदते च युगायुतम् । देव्याः प्रदक्षिणामेकां सप्त सूर्यस्य भूमिप ॥ १३६ ॥

ເຂົາໄດ້ເຖິງພຣະວິດສະນຸພະວັງ ແລະຊື່ນບານຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດສິບພັນຍຸກ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ການເດີນວຽນຂວາຮອບເທວີພຽງໜຶ່ງຮອບ ໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການວຽນຮອບພຣະອາທິດເຈັດຮອບ.

Verse 137

तिस्रो विनायकस्यापि चतस्रो विष्णुमन्दिरे । कृत्वा तत्तद्गृहं प्राप्य मोदते युगलक्षकम् ॥ १३७ ॥

ເມື່ອສ້າງສະຖານບູຊາ 3 ສໍາລັບ ວິນາຍກະ ແລະ 4 ໃນວິຫານຂອງ ພຣະວິສນຸ ແລ້ວ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງພຣະສະຖານອັນຄວນໄດ້ ແລະຊື່ນບານຢູ່ນັ້ນຕະຫຼອດ 200,000 ຍຸກະ.

Verse 138

यो विष्णोर्भक्तिभावेन तथैव गोद्विजस्य च । प्रदक्षिणां चरेत्तस्य ह्यश्वमेधः पदे पदे ॥ १३८ ॥

ຜູ້ໃດມີໃຈພັກດີຕໍ່ ພຣະວິສນຸ ແລະເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນ) ຮອບງົວ ແລະພຣາຫມັນ, ທຸກກ້າວຂອງຜູ້ນັ້ນມີບຸນເທົ່າກັບພິທີ ອັດສະວະເມດະ.

Verse 139

काश्यां माहेश्वरं लिङ्गं संपूज्य प्रणमेत्तु यः । न तस्य विद्यते कृत्यं संसृतिर्नैव जायते ॥ १३९ ॥

ຜູ້ໃດໃນ ກາຊີ ບູຊາ ລິງຄະມາເຫສະວະຣະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລ້ວກໍກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີພັນທະກິດອື່ນອີກ; ການເກີດໃໝ່ໃນສັງສາຣະບໍ່ເກີດຂຶ້ນເລີຍ.

Verse 140

शिवं प्रदक्षिणं कृत्वा सव्येनैव विधानतः । नरो न च्यवते स्वर्गाच्छङ्करस्य प्रसादतः ॥ १४० ॥

ເມື່ອເຮັດປະທັກສິນາຮອບ ພຣະຊິວະ ຕາມພິທີທີ່ກໍານົດ ໂດຍໃຫ້ພຣະອົງຢູ່ຂ້າງຊ້າຍ, ມະນຸດບໍ່ຕົກຈາກສະຫວັນ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ຊັງກະຣະ.

Verse 141

स्तुत्वा स्तोत्रैर्जगन्नाथं नारायणमनामयम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मनसा यद्यदिच्छति ॥ १४१ ॥

ເມື່ອສັນລະເສີນ ຈະກັນນາຖະ—ນາຣາຍະນະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ບໍ່ມີໂລກ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ—ດ້ວຍບົດສະຕົດ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ຕາມທີ່ໃຈປາດຖະໜາ.

Verse 142

देवतायतने यस्तु भक्तियुक्तः प्रनृत्यति । गायते वा स भूपाल रुद्र लोके च मुक्तिभाक् ॥ १४२ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດມີພັກຕິ ແລ້ວຟ້ອນຫຼືຮ້ອງເພງໃນວິຫານຂອງເທວະ ຈະໄດ້ຮັບມົກສະ ແລະເຖິງໂລກຂອງຣຸດຣະດ້ວຍ.

Verse 143

ये तु वाद्यं प्रकुर्वन्ति देवतायतने नराः । ते हंसयानमारूढा व्रजन्ति ब्रह्मणः पदम् ॥ १४३ ॥

ແຕ່ຜູ້ຄົນທີ່ບັນເລງເຄື່ອງດົນຕີໃນວິຫານຂອງເທວະ ຈະຂຶ້ນຂີ່ພາຫະນະດຸດຫົງ ແລ້ວໄປສູ່ພະບົດຂອງພຣະພຣະຫມາ.

Verse 144

करतालं प्रकुर्वन्ति देवतायतने तु ये । ते सर्वपापनिर्मुक्ता विमानस्था युगायुतम् ॥ १४४ ॥

ຜູ້ໃດຕົບມື (ກະຣະຕາລ) ໃນວິຫານຂອງເທວະ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ; ນັ່ງຢູ່ໃນວິມານຟ້າ ແລະພັກຢູ່ສະຫວັນເປັນເວລາສິບພັນຍຸກ.

Verse 145

देवतायतने ये तु घण्टानादं प्रकुर्वते । तेषां पुण्यं निगदितुं न समर्थः शिवः स्वयम् ॥ १४५ ॥

ຜູ້ໃດຕີລະຄັງໃນວິຫານຂອງເທວະ ບຸນກຸສົນຂອງເຂົາເຈົ້າ ແມ່ນແຕ່ພຣະສິວະເອງກໍບໍ່ອາດກ່າວໄດ້ຄົບຖ້ວນ.

Verse 146

भेरीमृदङ्गपटहमुरजैश्च सडिण्डिमैः । संप्रीणयन्ति देवेशं तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ १४६ ॥

ດ້ວຍກອງໃຫຍ່ (ເພຣີ), ມຣິດັງກະ, ປະຖະ, ມຸຣະຊະ ແລະ ດິນດິມະ, ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງຊື່ນບານ; ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນອັນເກີດຈາກນີ້.

Verse 147

देवस्त्रीगणसंयुक्ताः सर्वकामैः समर्चिताः । स्वर्गलोकमनुप्राप्य मोदन्ते कल्पपञ्चकम् ॥ १४७ ॥

ມີຝູງນາງເທວະດາຮ່ວມຄຽງ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາທຸກປະການ ພວກເຂົາໄດ້ເຖິງໂລກສະຫວັນ ແລະຊື່ນບານຢູ່ນັ້ນຕະຫຼອດຫ້າກັລປະ।

Verse 148

देवतामन्दिरे कुर्वन्नरः शङ्खं नृप । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ १४८ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສ້າງຫຼືຕິດຕັ້ງສັງຂ໌ໃນວິຫານຂອງເທວະດາ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຊື່ນບານຮ່ວມກັບພຣະວິດສະນຸ।

Verse 149

तालकांस्यादिनिनदं कुर्वन् विष्णुगृहे नरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकमवाप्नुयात् ॥ १४९ ॥

ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດສຽງສິ່ງດົນຕີເຊັ່ນ ສິ່ງຕີສຽງ, ກະດິ່ງ, ເຄື່ອງທອງສຳລິດ ແລະອື່ນໆ ໃນເຮືອນວິຫານຂອງພຣະວິດສະນຸ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ເຖິງໂລກຂອງພຣະວິດສະນຸ।

Verse 150

यो देवः सर्वदृग्विष्णुर्ज्ञानरूपी निरञ्जनः । सर्वधर्मफलं पूर्णं संतुष्टः प्रददाति च ॥ १५० ॥

ເທວະດານັ້ນ—ພຣະວິດສະນຸ—ຜູ້ເຫັນທຸກສິ່ງ, ຜູ້ມີຮູບເປັນປັນຍາ, ແລະບໍ່ມີມົນທິນ; ເມື່ອພຣະອົງພໍໃຈ ພຣະອົງປະທານຜົນແຫ່ງທຳທັງປວງຢ່າງເຕັມສົມບູນ।

Verse 151

यस्य स्मरणमात्रेण देवदेवस्य चक्रिणः । सफलानि भवन्त्येव सर्वकर्माणि भूपते ॥ १५१ ॥

ໂອ ພະຣາຊາ, ແຕ່ພຽງແຕ່ລະລຶກເຖິງພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາທັງປວງ ຜູ້ຖືຈັກຣະ ການກະທຳທັງຫມົດກໍຍ່ອມສຳເລັດຜົນແທ້ຈິງ।

Verse 152

परमात्मा जगन्नाथः सर्वकर्म्मफलप्रदः । सत्कर्मकर्तृभिर्नित्यं स्मृतः सर्वार्तिनाशनः । तमुद्दिश्य कृतं यच्च तदानन्त्याय कल्पते ॥ १५२ ॥

ພຣະປະຣະມາຕະມາ ພຣະຈັກກະນາຖາ ເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ປະທານຜົນແຫ່ງກຳທັງປວງ. ຜູ້ປະພຶດສັດກຳລະນຶກເຖິງພຣະອົງເປັນນິດ ແລະພຣະອົງທຳລາຍຄວາມທຸກທັງໝົດ. ສິ່ງໃດທີ່ເຮັດໂດຍມີພຣະອົງເປັນເປົ້າໝາຍ ຍ່ອມເປັນເຫດໃຫ້ເກີດບຸນອັນອະນັນຕະ.

Verse 153

धर्माणि विष्णुश्च फलानि विष्णुः कर्माणि विष्णुश्च फलानि भोक्ता । कार्यं च विष्णुः करणानि विष्णुरस्मान्न किञ्चिद्व्यतिरिक्तमस्ति ॥ १५३ ॥

ທຳມະແມ່ນພຣະວິດສະນຸ ແລະຜົນກໍແມ່ນພຣະວິດສະນຸ; ກຳກໍແມ່ນພຣະວິດສະນຸ ແລະຜູ້ເສວຍຜົນກໍແມ່ນພຣະວິດສະນຸ. ຜົນທີ່ເກີດຂຶ້ນແມ່ນພຣະວິດສະນຸ ແລະເຄື່ອງມືທັງປວງກໍແມ່ນພຣະວິດສະນຸ—ນອກຈາກພຣະອົງ ບໍ່ມີສິ່ງໃດເລີຍ.

Verse 154

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे धर्मानुकथनं नाम त्रयोदशोऽध्यायः ॥ १३ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງສິ້ນສຸດບົດທີ 13 ຊື່ “ທັມມານຸກະຖະນະ” (ການເລົ່າຖຶງທຳມະ) ໃນພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ປາດະທຳອິດ ຂອງ ສຣີ ບຣິຫັນ-ນາຣະດີຍະປຸຣານະ.

Frequently Asked Questions

The chapter frames temple-building and temple-service as direct causes of residence in Viṣṇu’s supreme abode and eventual liberation (sāyujya/sālokya motifs). By identifying dharma, action, and fruit with Viṣṇu, it interprets public sacred infrastructure as a vehicle of bhakti that transforms both the doer and extended lineages.

Yes. It explicitly states that the wealthy should build with stone while the penniless may build with clay, yet the fruit is declared equal when actions are performed according to one’s capacity and with devotion—an ethical equalization principle within dāna and public works.

Tulasī functions as a compact bhakti-technology: planting, watering, gifting leaves, wearing tilaka made from sacred clays, and offering Tulasī to Śālagrāma are each assigned large-scale sin-destruction and long-duration residence in Nārāyaṇa’s realm, linking simple acts to high soteriological outcomes.

The text lists tithis (Ekādaśī, Dvādaśī, Caturdaśī, Aṣṭamī, Pūrṇimā), eclipses, saṅkrānti, and cosmological junctions (manvantara/yuga beginnings), plus nakṣatra-planet combinations, implying that correct temporal alignment intensifies the फल of abhiṣeka and worship.