Adhyaya 53
Purva BhagaSecond QuarterAdhyaya 5388 Verses

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

ສານັນດະນາ ສອນນາຣະດະ ກ່ຽວກັບ Nirukta ເປັນວິຊາຊ່ວຍຂອງເວດ ທີ່ອີງໃສ່ dhātu (ຮາກຄໍາ) ແລະການກໍ່ຄໍາ. ທ່ານອະທິບາຍວ່າ ຄວາມຄ້າຍຈະຜິດເຊັ່ນ ເພີ່ມພະຍາງ, ກັບອັກສອນ, ບິດເບືອນ, ແລະຕັດອອກ ສາມາດແກ້ໄຂໄດ້ດ້ວຍກົດໄວຍາກອນທີ່ຮັບຮອງ ພ້ອມຕົວຢ່າງ haṃsa/siṃha. ກ່າວເຖິງ saṃyoga (ການປະສົມພະຍັນຊະນະ) ແລະວິທີສະດຸດສຽງເຊັ່ນ pluta, ສຽງນາຊານ, ແລະຫຼັກຖານຈາກສັນທະ. ຄວາມບໍ່ສະໝໍ້ສະເໝີບາງຢ່າງຖືກຮັບຮອງດ້ວຍ bāhulaka (ການໃຊ້ກັນຫຼາຍ) ແລະຮູບແບບຕາມສາຍປະເພນີເຊັ່ນ Vājasaneyin. ຕໍ່ມາເປັນບັນຊີເຕັກນິກ: parasmaipada/ātmanepada, ການນັບ gaṇa, ກົດສຽງ udātta–anudātta–svarita ແລະໝາຍ it, kiṭ, ṇi, ṭoṅ. ທ້າຍບົດຍ້ຳວ່າ ການຈັດຄໍາແລະການກຳນົດຮູບຄໍາທີ່ຖືກ ອາໄສການສະດຸດສຽງ ແລະການວິເຄາະ prakṛti–pratyaya, ādeśa, lopa, āgama ໂດຍຍອມຮັບວ່າວິຊານີ້ກວ້າງໃຫຍ່ບໍ່ມີຂອບເຂດໃນການນຳໃຊ້។

Shlokas

Verse 1

सनंदन उवाच । निरुक्तं ते प्रवक्ष्यामि वेदं श्रोत्रांगमुत्तमम् । तत्पंचविधमाख्यातं वैदिकं धातुरूपकम् ॥ १ ॥

ສະນັນດະນະ ກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍ Nirukta ໃຫ້ເຈົ້າຟັງ, ອັນເປັນອະວະຊ່ວຍຂອງເວດະທີ່ປະເສີດ, ກ່ຽວກັບການຟັງແລະເຂົ້າໃຈໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. ມັນຖືກປະກາດວ່າມີຫ້າປະເພດ, ມີລັກສະນະແບບເວດິກ, ແລະອີງໃສ່ dhātu (ຮາກຄຳ) ກັບຮູບຄຳຂອງມັນ.

Verse 2

क्वचिदूर्णागमस्तत्र क्वचिद्वर्णविपर्ययः । विकारः क्वापि वर्णानां वर्णनाशः क्वचिन्मतः ॥ २ ॥

ໃນບາງບ່ອນ ມີການແຊກເຂົ້າຂອງພະຍາງທີ່ເກີນມາ; ໃນບາງບ່ອນ ມີການສະຫຼັບຕົວອັກສອນ. ບາງແຫ່ງມີການບິດເບືອນຕົວອັກສອນ ແລະບາງແຫ່ງ—ຕາມທີ່ຖືກຖືກກ່າວ—ມີການສູນເສຍຕົວອັກສອນອີກດ້ວຍ.

Verse 3

तथा विकारनाशाभ्यां वर्णानां यत्र नारद । धातोर्योगातिशयी च संयोगः परिकीर्तितः ॥ ३ ॥

ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ໂອ້ ນາຣະດະ, ບ່ອນໃດທີ່ພະຍາງມີທັງການປ່ຽນແປງ ແລະການຕັດຫາຍ, ແລະບ່ອນໃດທີ່ມີການປະສານທີ່ແຮງກ້າ ເກີດຈາກການປະກອບກັບທາດກິລິຍາ (dhātu), ນັ້ນເຂົາເອີ້ນວ່າ ‘ສັມໂຍກ’ (saṃyoga).

Verse 4

सिद्धेद्वर्णागमाद्धंसः सिंहो वर्णविपर्ययात् । गूढोत्मा वर्णविकृतेर्वर्णनांशात्पृषोदरः ॥ ४ ॥

‘ຫັມສະ’ (haṃsa—ຫົງ) ຕັ້ງຂຶ້ນໄດ້ໂດຍການເພີ່ມຕົວອັກສອນ; ‘ສິມຫະ’ (siṃha—ສິງ) ໄດ້ມາຈາກການສະຫຼັບຕົວອັກສອນ. ‘ກູດຫາດມາ’ (gūḍhātmā) ເກີດຈາກການປ່ຽນແປງຕົວອັກສອນ, ແລະ ‘ປຶໂສດະຣະ’ (pṛṣodara) ຈາກການຂາດຫາຍບາງສ່ວນຂອງຕົວອັກສອນ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ຄໍາຖືກອະທິບາຍດ້ວຍກົດໄວຍາກອນເຫຼົ່ານີ້.

Verse 5

भ्रमरादुषु शब्देषु ज्ञेयो योगो हि पञ्चमः । बहुलं छन्दसीत्युक्तमत्र वाच्यं पुनर्वसू ॥ ५ ॥

ໃນສຽງຄໍາຢ່າງສຽງຜຶ້ງຮ້ອງຮືມ ແລະອື່ນໆ ພຶງຮູ້ວ່າ ‘ໂຍກະ’ ຮູບແບບທີຫ້າ ແມ່ນການພິຈາລະນາສຽງ. ທີ່ນີ້, ໂອ້ ປຸນະຣະວະສຸ, ສິ່ງທີ່ສອນແມ່ນວ່າ ການປະຕິບັດແບບນີ້ ຖືກກ່າວເຖິງຢ່າງກວ້າງຂວາງໃນສັນທະສະ (chandas) ຂອງເວດະ.

Verse 6

नभस्वद्वृषणश्चैवापरस्मैपदि चापि हि । परं व्यवहिताश्चापि गतिसंज्ञास्तथा हि आ ॥ ६ ॥

‘ນະພັສວັດ’ ແລະ ‘ວຶຣະສະນະ’ ກໍຖືກຈັດເປັນກິລິຍາໃນພວກ ປະຣະສະໄມປະດະ (parasmaipada) ເຊັ່ນກັນ. ອີກທັງ ຮູບທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ປະຣະ’ (ຕາມຫຼັງ) ແລະແມ່ນກະທັ້ງ ‘ວະຍະວະຫິຕະ’ (ຖືກຂັ້ນກາງ/ແຍກອອກ) ກໍຖືກເອີ້ນດ້ວຍຄໍາວິຊາການ ‘ກະຕິ’ (gati) ເຊັ່ນກັນ—ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ (ທີ່ສອນ).

Verse 7

विभक्तीनां विपर्यासो यथा दधना जुहोति हि । अभ्युत्सादयामकेतुर्ध्वनयीत्प्रमुखास्तथा । निष्टर्क्यान्द्यास्तथोक्ताश्च गृभायेत्यादिकास्तथा ॥ ७ ॥

ການກັບຄືນຂອງວິພັກຕິ (ປະທານກໍລະນີ) ແມ່ນຄວາມຜິດ ເຊັ່ນຄໍາຜິດ «dadhanā juhoti» (“ບູຊາດ້ວຍນົມສົ້ມ”). ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ຄໍາຜິດເຊັ່ນ «abhyutsādayāmaketuḥ», «dhvanayīt» ແລະຮູບຄໍາທີ່ຜິດອື່ນໆ ພ້ອມທັງ «gṛbhāye» ແລະຕົວຢ່າງຄ້າຍກັນ ຖືກກ່າວໄວ້ໃນຄໍາສອນນີ້.

Verse 8

सुप्तिङुपग्रहलिंगनराणां कालहलूचूस्वरकर्तृयडां च । व्यत्ययमिच्छति शास्रकृदेषां सोऽपि च सिद्ध्यति बाहुलकेन ॥ ८ ॥

ສໍາລັບປັດໃຈນາມ (suP), ປັດໃຈກິລິຍາ (tiṅ), ຄໍານໍາ/ອຸປະຄະຫະ (upagraha), ເພດ (liṅga) ແລະບຸລຸດ/ຜູ້ກະທໍາ, ພ້ອມທັງການ (kāla), ອັກສອນ ha, lu, cū, ສະວະຣະ (svara), ກັດຕຣະ (kartṛ) ແລະ yaḍ—ເມື່ອຜູ້ຮຽນຮູ້ຜູ້ຮຽນຂຽນສາດວະຍາກອນປະສົງໃຫ້ມີການສັບປ່ຽນ ຫຼືການແທນກັນ ສິ່ງນັ້ນກໍຖືກຕັ້ງມັ່ນໂດຍອາໄສການໃຊ້ທົ່ວໄປ (bāhulaka).

Verse 9

रात्री विम्बी च कद्रूश्चाविष्ट्वौ वाजसनेयिनः ॥ ९ ॥

«Rātrī», «Vimbī», «Kadrū» ແລະ «Āviṣṭu»—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຊື່/ຄໍາທີ່ໃຊ້ກັນໃນຫມູ່ວາຈະສະເນຍິນ (ຜູ້ຕາມສາຂາ Śukla-Yajurveda).

Verse 10

कर्णेभिश्च यशोभाग्य इत्याद्याश्चतुरक्षरम् । देवासोऽथो सर्वदेवतातित्वावत इत्यपि ॥ १० ॥

ແລະມັນຕຣາອັນສັກສິດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «karṇebhiḥ» ແລະ «yaśo-bhāgya», ພ້ອມທັງມັນຕຣາສີ່ພະຍາງອື່ນໆ; ອີກທັງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «devāsaḥ», ແມ່ນກະທັ້ງມັນຕຣາທີ່ກ່າວເຖິງ “ພາວະອັນລ້ຳເຫນືອເທວະທັງປວງ”—ທັງໝົດນີ້ກໍຄວນເຂົ້າໃຈໃນຄໍາສອນນີ້.

Verse 11

उभयाविन माद्याश्च प्रलयाद्याश्च स्तृचं तथा । अपस्पृधेथां नो अव्यादायो अस्मान्मुखास्तथा ॥ ११ ॥

ຂໍໃຫ້ອໍານາດທໍາລາຍທີ່ເກີດຈາກທັງສອງດ້ານ (ພາຍໃນ ແລະ ພາຍນອກ) ແລະໄພພິບັດທີ່ເລີ່ມຈາກປະລະຍະ (ການລະລາຍໂລກ) ແລະອື່ນໆ, ພ້ອມທັງຄວາມທຸກທໍລະມານທັງປວງ—ຂໍຢ່າໃຫ້ມາແຕະຕ້ອງພວກເຮົາ. ຂໍໃຫ້ໂລກໄພຢ່າເຮັດອັນຕະລາຍແກ່ພວກເຮົາ ແລະຂໍໃຫ້ປາກ/ວາຈາຂອງພວກເຮົາຖືກປົກປ້ອງເຊັ່ນກັນ.

Verse 12

सगर्भ्योस्थापदी ऋत्व्योरजिष्टं त्रिपंचकम् । हिरण्ययेन नरं च परमे व्योमनित्यपि ॥ १२ ॥

ບົດສວດທີ່ເອີ້ນວ່າ ສະຄັຣພະຍະ ແລະ ສະຖາປະດີ, ບົດ ຣິດວະຍໍຣະ, ຕຣິປັນຈະກະ ອັນປະເສີດ, ຮິຣັນຍະຍະ ແລະ ນະຣະ—ທັງໝົດນີ້ກໍຄວນພິຈາລະນາ/ສວດ ໂດຍຮູ້ວ່າຕັ້ງຢູ່ນິລັນດອນໃນຟ້າສູງສຸດ (ພຣະໂລກອັນສູງສຸດ)។

Verse 13

उर्विया स्वप्रया वारवध्वाददुहवैवधी । यजध्वैनमेमसि च स्नात्वी गत्वा पचास्थभौः ॥ १३ ॥

ໃຫ້ເອົາແຜ່ນດິນເປັນລານບູຊາ ແລະໃຫ້ອາໄສຄວາມພາກພຽນດ້ວຍສັດທາຂອງຕົນ—ດຸດດັ່ງເຈົ້າສາວແຫ່ງນ້ຳ—ຈົ່ງນະມັດສະການບູຊາພຣະອົງ. ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ຈົ່ງອອກໄປປະກອບພິທີຕາມທຳນຽມ ໂດຍຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມບໍລິສຸດຢ່າງໝັ້ນຄົງ.

Verse 14

गोनांचापरिह्रवृत्ताश्चातुरिर्ग्रसितादिका । पश्येदधद्ब्रभूथापि प्रमिणांतित्यवीवृधत् ॥ १४ ॥

ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຄຳສວດດູເຫມືອນບິດເບືອນ—ເນື່ອງຈາກການໃຊ້ຖ້ອຍຄຳບໍ່ສະໝ່ຳເສມ, ການກືນພະຍາງ, ຫຼືຄວາມຜິດພາດອື່ນໆ—ກໍຄວນຮູ້ເຫັນນັຍທີ່ຕັ້ງໃຈ, ເພາະມາດຕາແລະຄວາມໝາຍພື້ນຖານຍັງຄົງຢູ່ ແມ່ນແຕ່ສຽງຜູ້ສວດຈະບົກພ່ອງກໍຕາມ.

Verse 15

मित्रयुश्च दुरस्वा वा हात्वा सुधितमित्यपि । दधर्त्याद्या स्ववद्भिश्च ससूवेति च धिष्व च ॥ १५ ॥

ຮູບຄຳເຊັ່ນ “mitrayuḥ”, “durasvā”, “hātvā”, ແລະ “sudhitam” ກໍຄວນເຂົ້າໃຈໃຫ້ຖືກ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ຄວນຮູ້ການໃຊ້ທີ່ຖືກຕ້ອງຂອງ “dadharti”, “ādyā”, “svavadbhiḥ”, “sasūve”, ແລະ “dhiṣva”។

Verse 16

प्रप्रायं च हरिवतेक्षण्वतः सुपर्थितरः । रथीतरी नसताद्या अम्नर्भुवरथो इति ॥ १६ ॥

ແລະລາວໄດ້ອອກເດີນທາງຊ້ຳໆ—ຈ້ອງມອງໄປຫາ ຮະຣິ—ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ມີສັດທາທີ່ຕຽມພ້ອມດີ ອ້ອນວອນຢ່າງຈິງໃຈ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ຣະຖີຕະຣະ ແລະ ນະສະຕາ ເປັນຕົ້ນ—ຮູ້ຈັກກັນວ່າ ອຳນະຣະພູວະຣະຖະ.

Verse 17

ब्रूह्याद्यादेः परस्याप्यौ श्रावयेत्यादिके प्लुतः । दाश्वांश्व स्वतवान्यापौत्रिभिष्ट्वं च नृभिष्टुतः ॥ १७ ॥

ໃນຮູບຄໍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «brūhi» ແລະຄໍາທີ່ຄ້າຍກັນ, ທັງໃນຄໍາຕໍ່ໄປ «au» ແລະໃນຮູບທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «śrāvayet», ສະຫຼະພຶງອອກສຽງເປັນ pluta (ຍືດຍາວ). ດັ່ງນັ້ນໃນ «dāśvāṃśva», «svatavān» ແລະກຸ່ມ «yā‑pautri‑» ໃຊ້ສຽງ «tvaṃ»; ແລະໃນ «nṛbhiṣṭutaḥ» ກໍມີການກໍານົດວິທີອອກສຽງຕາມຫຼັກສຽງສາດ.

Verse 18

अभीषुण ऋतावाहं न्यषीदन्नृमणा अपि । चतुर्विधाद्बाहुलकात्प्रवृत्तेरप्रवृत्तितः ॥ १८ ॥

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຮູ້ທັນກໍຕາມ, ເມື່ອເຫັນ «ກະແສແຫ່ງລະດູ» ຄືພະລັງຂອງເວລາ, ກໍນັ່ງລົງຢ່າງສະຫງົບ ພ້ອມກັບການຂັບກັ້ນຕົນ. ເນື່ອງຈາກຄວາມຫຼາກຫຼາຍອັນເກີນປົກກະຕິ ທີ່ເກີດຈາກການກະທໍາ ແລະຈາກການບໍ່ກະທໍາ ໃນຮູບແບບສີ່ປະການ.

Verse 19

विभाषयान्यथाभावात्सर्वं सिद्ध्येञ्च वैदिकम् । भूवाद्या धातवो ज्ञेयाः परस्मैपदिनस्स्मृताः ॥ १९ ॥

ເນື່ອງຈາກຮູບແບບທາງເລືອກ (vibhāṣā) ແລະຄວາມເປັນໄປໄດ້ຂອງການໃຊ້ອີກແນວ, ຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງເວດະທັງປວງກໍຍັງສາມາດຖືກສ້າງຕັ້ງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. ຮາກກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ bhū («ເປັນ/ມີ») ພຶງຮູ້ວ່າເປັນພວກ parasmaipada (ຮູບກະທໍາ) ຕາມທີ່ປະເພນີສອນໄວ້.

Verse 20

एधाद्या आत्मनेभाषा उदात्ताः षट्त्रिंशसंख्यकाः । अतादयोऽष्टत्रिंशञ्च परस्मैपदिनो मुने ॥ २० ॥

ໂອ ມຸນີ, ພວກຮາກກິລິຍາ Ātmanepada ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ edh‑ ມີ 36 ຮາກ ແລະຖືກໝາຍດ້ວຍສຽງ udātta. ສ່ວນພວກ Parasmaipada ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ atā‑ ມີ 38 ຮາກ, ໂອ ນັກບໍາເນັດ.

Verse 21

लोकृपूर्वा द्विचत्वारिंशदुक्ता च ह्यात्मने पदे । उदात्तेतरतु पंचाशत्फक्काद्याः परिकीर्तिताः ॥ २१ ॥

ພວກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «lokṛ‑» ຖືກກ່າວວ່າມີ 42 ລາຍການໃນຮູບ Ātmanepada. ແລະໃນເລື່ອງ udātta ກັບປະເພດສຽງອື່ນໆ ກໍໄດ້ນັບລວມ 50 ລາຍການ ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «phakka‑».

Verse 22

वर्चाद्या अनुदात्तेत एकविंशतिरीरीताः । गुपादयो द्विचत्वारिंशदुदात्तेताः समीरिताः ॥ २२ ॥

ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ «varc-» ເປັນຫົວໜ້າ ມີ 21 ລາຍການຖືກປະກາດວ່າເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ). ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ «gup-» ເປັນຫົວໜ້າ ມີ 42 ລາຍການຖືກກ່າວວ່າເປັນ udātta (ສຽງສູງ).

Verse 23

धिण्यादयोऽनुदात्तेतो दश प्रोक्ता हि शाब्दिकैः । अणादयोप्युदात्तेतः सप्तविंशतिधातवः ॥ २३ ॥

ນັກໄວຍາກອນ (śābdika) ກ່າວວ່າ ຮາກກິລິຍາ 10 ຮາກ ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «dhiṇya-» ຖືກໝາຍເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ). ແລະອີກດ້ານ ຮາກກິລິຍາ 27 ຮາກ ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «aṇa-» ຖືກກ່າວວ່າເປັນ udātta (ສຽງສູງ).

Verse 24

अमादयः समुद्दिष्टाश्चतुर्स्रिंशद्धिशाब्दिकैः । द्विसप्ततिमिता मव्यमुखाश्चोदात्तबंधना ॥ २४ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຊຸດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «amā» ຖືກນັກ śābdika ກ່າວໄວ້ວ່າມີ 32 ລາຍການ ດ້ວຍຄຳສັບເຕັກນິກແຫ່ງວິຊາສຽງ. ມັນຖືກນັບເປັນ 72 ຫົວໜ່ວຍ ເລີ່ມດ້ວຍພະຍາງ «ma» ແລະຜູກພັນກັບ udātta (ສຽງສູງ).

Verse 25

स्वारितेद्धावुधातुस्तु एक एव प्रकीर्तितः । क्षुधादयोऽनुदात्तेतो द्विषपंचाशदुदाहृताः ॥ २५ ॥

ໃນບັນດາຮາກກິລິຍາທີ່ຖືກໝາຍດ້ວຍ svarita ນັ້ນ ມີພຽງຮາກດຽວທີ່ຖືກປະກາດວ່າ «iddhāvu». ແຕ່ໃນພວກທີ່ໝາຍດ້ວຍ anudātta ເລີ່ມຈາກ «kṣudh» ມີ 52 ຮາກຖືກກ່າວໄວ້.

Verse 26

घुषिराद्या उदात्ततोऽष्टाशीतिर्धातवो मताः । द्युताद्या अनुदात्तेतो द्वाविंशतिरतो मताः ॥ २६ ॥

ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ «ghuṣira» ເປັນຫົວໜ້າ ຮາກກິລິຍາ 88 ຮາກ ຖືກເຫັນວ່າມີ udātta (ສຽງສູງ). ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ «dyut» ເປັນຫົວໜ້າ ຮາກກິລິຍາ 22 ຮາກ ຖືກເຫັນວ່າມີ anudātta (ສຽງຕ່ຳ).

Verse 27

षितस्रयोदश घटादिष्वेनुदत्तेत ईरितः । ततो ज्वलदुदात्तेतो द्विपंचाशन्मितास्तथा ॥ २७ ॥

ໃນມາດຕະວັດເຊັ່ນ ghaṭa ແລະອື່ນໆ ອະນຸດາຕຕະ (ສຽງຕ່ຳ) ຖືກກ່າວວ່າມີສິບສາມ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ອຸດາຕຕະອັນລຸກໂຊດ (jvalad-udātta) ກ່າວວ່າມີຫ້າສິບສອງເທົ່າກັນ.

Verse 28

स्वरितेद्राजृसंप्रोक्त स्तनहेभ्राजृतस्रयः । अनुदात्तेत अख्याता भाद्युतात्ता इतः स्यमात् ॥ २८ ॥

ໃນ svarita (ສຽງຂຶ້ນລົງ) ສຽງຖືກປະກາດວ່າ “drājṛ-saṃprokta” ແລະພັກຢູ່ເທິງລຳດັບເຊັ່ນ “stanahe-bhrājṛta-srayaḥ”. ໃນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ) ອະທິບາຍວ່າ “eta” ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມຕ່ຳ. ຈາກນີ້ udātta (ສຽງສູງ) ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນອັນທີ່ເຫຼືອຢູ່ແລະແຕກຕ່າງ.

Verse 29

सहोऽनुदात्तेदेकस्तु रमैकोऽप्यात्मनैपदी । सदस्रय उदात्तेतः कुचाद्वेदा उदात्त इत् ॥ २९ ॥

ຕາມກົດສຽງ: “saha” ຖືກກຳນົດໃຫ້ເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ). “rama” ເປັນຮູບດຽວ ແລະຍັງໃຊ້ ātmanepada. “sadasraya” ຖືກໝາຍເປັນ udātta (ສຽງສູງ). ແລະຈາກ “kuca” ຄຳວ່າ “vedā” ກໍໃຫ້ເອົາເປັນ udātta ເຊັ່ນກັນ.

Verse 30

स्वरितेतः पञ्चत्रिंशद्धिक्काद्याश्च ततः परम् । स्वरितेच्छिञ्भृञाद्याश्चत्वार स्वरितेत्ततः ॥ ३० ॥

ຈາກກຸ່ມທີ່ໝາຍດ້ວຍ svarita ມີສາມສິບຫ້າ ເລີ່ມດ້ວຍ “dhik…”. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພາຍໃຕ້ svarita ອີກຄັ້ງ ມີສີ່ ເລີ່ມດ້ວຍ “cchiñ, bhṛñ…”, ແລະທັງໝົດນີ້ກໍຄວນສະດຸດສຽງແບບ svarita.

Verse 31

धेटः परस्मैपदिनः षट्चत्वारिंशदुदीरिताः । अष्टादश स्मिङाद्यास्तु आमनेपदिनो मताः ॥ ३१ ॥

ໃນບັນດາຮາກກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “dheṭ” ມີສີ່ສິບຫົກ ຖືກປະກາດວ່າຮັບປະສະໄມປະດະ (Parasmaipada). ແລະສິບແປດ—ເລີ່ມດ້ວຍ “smiṅ” ແລະອື່ນໆ—ຖືກເຫັນວ່າເປັນ Ātmanepada (Āmanepada).

Verse 32

ततस्रयोऽनुदात्तेतः पूङाद्याः परिकीर्तिताः । हृपरस्मैपदी चात्मनेभाषास्तु गुपात्रयः ॥ ३२ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກຸ່ມສາມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «pūṅ-» ຖືກປະກາດວ່າເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ)។ ແລະກຸ່ມຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «hṛ-» ເປັນ parasmaipada; ສ່ວນກຸ່ມ «gu-» ສາມກຸ່ມ ກ່າວວ່າເປັນ ātmanepada (ສຽງກາງ)។

Verse 33

रभद्यब्दयनुदात्तेतो ञिक्ष्विदोतात्त इन्मतः । परस्मैपदिनः पंच दश स्कंम्भ्वादयस्तथा ॥ ३३ ॥

ຈາກກຸ່ມຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «rabh-» ແລະຈາກຊັ້ນ «abda-» ບັນດາທີ່ມີໝາຍ anudātta; ອີກທັງຈາກກຸ່ມຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «kṣvid-» ມີ it-ໝາຍ «ṇi» ແລະມີ udātta—ຕາມທັດສະນະນີ້—ມີຮາກ 15 ທີ່ເປັນ parasmaipada ເລີ່ມຈາກ «skambh-» ແລະອື່ນໆ.

Verse 34

कितधातुरुदात्तेञ्च दानशानोभयात्मकौ । स्वरितेतः पचाद्यंकाः परस्मैपदिनो मताः ॥ ३४ ॥

ຮາກທີ່ມີໝາຍ «kiṭ» ແລະຮາກທີ່ມີ udātta ຖືກສອນວ່າໃຊ້ໄດ້ທັງສອງສຽງ (parasmaipada ແລະ ātmanepada)। ແຕ່ບັນດາທີ່ມີ svarita ແລະຮາກໃນຊັ້ນ «pac-ādi» ຖືກເຫັນວ່າເປັນ parasmaipada (ສຽງກະທຳ)។

Verse 35

स्वरितेतस्त्रयश्चैतौ वदवची परिभाषिणौ । भ्वाद्या एते षडधिकं सहस्रं धातवो मताः ॥ ३५ ॥

ສາມຢ່າງນີ້—Svara, Ita, ແລະ Svarita—ຖືກນັບເປັນຄຳກຳນົດທາງໄວຍາກອນ (paribhāṣā) ໃນປະເພນີ. ເລີ່ມຈາກຊັ້ນ Bhvādi ເປັນຕົ້ນໄປ ຈຳນວນ dhātu ຖືກເຫັນວ່າເກີນຫົກພັນເລັກນ້ອຍ.

Verse 36

परस्मैपदिनः प्रोक्ता वदाश्चापि हनेति च । स्वरितेतो द्विषाद्यास्तु चत्वारो धातवो मताः ॥ ३६ ॥

ຖືກສອນວ່າ ຮາກເຊັ່ນ «vad-» (ເວົ້າ) ແລະ «han-» (ຕີ/ຂ້າ) ຮັບປະທານປັດໄຈ parasmaipada. ແລະໃນບັນດາຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «dviṣ-» (ກຽດຊັງ) ພວກທີ່ມີ svarita ຖືກນັບເປັນສີ່ ຕາມປະເພນີໄວຍາກອນ.

Verse 37

चक्षिङेकः समाख्यातो धातुरत्रात्मनेपदी । इरादयोऽनुदात्तेतो धातवस्तु त्रयोदश ॥ ३७ ॥

ໃນບົດນີ້ ຮາກກິລິຍາ «cakṣiṅ» ພຽງອັນດຽວ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ອາດມະເນປະດະ (ໃຊ້ທ້າຍຄໍາແບບກາງ)។ ແລະຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «irā-» ແມ່ນຮາກທີ່ມີສຽງອະນຸດາດຕະ; ລວມແລ້ວມີ 13 ຮາກ។

Verse 38

आत्मनेपदिनौ प्रोक्तौ षूङ्शीङ्द्वौ शाब्दिकैर्मुने । परस्मैपदिनः प्रोक्ता षुमुखाः सप्त धातवः ॥ ३८ ॥

ໂອ ພຣະມຸນີ, ນັກໄວຍະກອນກ່າວວ່າ ຮາກ «ṣūṅ» ແລະ «śīṅ» ສອງອັນ ເປັນ ອາດມະເນປະດະ. ແລະຮາກ 7 ອັນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ṣu-» ຖືກສອນວ່າເປັນ ປະຣະສະໄມປະດະ (ແບບກະທໍາ).

Verse 39

स्वरितेदुर्णुञाख्यातो धातुरेको मुनीश्वर । घुमुखास्त्रय उद्दिष्टाः परस्मैपदिनस्तथा ॥ ३९ ॥

ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມຸນີ, ມີຮາກກິລິຍາພຽງອັນດຽວ ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «svarita–ed–ur–ṇuñ». ແລະອີກທັງສາມຮູບທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ghu-» ກໍຖືກສອນໄວ້ ແລະຈັດເປັນ ປະຣະສະໄມປະດະ (ແບບກະທໍາ) ເຊັ່ນກັນ.

Verse 40

ष्टुञेकस्तु समा ख्यातः स्मृते नारद शाब्दिकैः ॥ ४० ॥

ໂອ ນາຣະດະ, ໃນຫມູ່ນັກໄວຍະກອນ ຕາມສະມຣິຕິໄດ້ຈື່ຈໍາໄວ້ວ່າ «ṣṭuñeka» ເປັນຄໍາທີ່ເທົ່າກັບ «samā» ຄື ໜຶ່ງປີ.

Verse 41

अष्टादश राप्रभृतयः परस्मैपदिनः स्मृताः । इङ्ङात्मनेपदी प्रोक्तो धातुर्नारद केवलः ॥ ४१ ॥

ຮາກກິລິຍາ 18 ອັນ—ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ «rā-» ເປັນຫົວ—ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນ ປະຣະສະໄມປະດະ (ແບບກະທໍາ). ແຕ່ຮາກ «iṅ» ໂອ ນາຣະດະ, ຖືກສອນວ່າເປັນ ອາດມະເນປະດະ ແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ.

Verse 42

विदाद यस्तु चत्वारः परस्मैपदिनो मताः । ञिष्वप्शये समुद्दिष्टः परस्मैपदिकस्तथा ॥ ४२ ॥

ໃນບັນດານີ້ ຮູບກິລິຍາ 4 ຮູບທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «vidāda» ຖືກນັບເປັນ parasmaipada (ສຽງກະທຳ). ແລະຮູບທີ່ສອນວ່າ «ñiṣvapśaya» ກໍໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ parasmaipadika ເຊັ່ນກັນ.

Verse 43

परस्मैपदिनश्चैव ते मयोक्ताः स्यमादयः । दीधीङ्वेङ्स्मृतौ धातू आत्मनेपदिनौ मुने ॥ ४३ ॥

ໂອ ນັກບຳເນົາ, ຮາກກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «syam» ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວໄວ້ ແມ່ນ parasmaipada ແທ້. ແຕ່ຮາກ dīdhīṅ ແລະ veṅ ໃນຄວາມໝາຍ “ລະລຶກ/ຈື່ຈຳ” ແມ່ນ ātmanepada.

Verse 44

प्रथादयस्रयश्चापि उदात्तेतः प्रकीर्तिताः । चर्करीतं च ह्नुङ् प्रोक्तोऽनुदात्तेन्मुनिसत्तम ॥ ४४ ॥

ຮູບທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «prathā-» ກໍຖືກປະກາດວ່າເປັນ udātta (ສຽງຍົກ). ແລະ «carkarīta» ກັບ «hnuṅ» ຖືກກ່າວວ່າເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ), ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ.

Verse 45

त्रिसप्तति समाख्याता धातवोऽदादिके गणे । दादयो धातवो वेदाः परस्मैपदिनो मताः ॥ ४५ ॥

ໃນກຸ່ມ Adādi ມີຮາກກິລິຍາ 73 ຮາກຖືກນັບລຽງ. ຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «dā-» ເປັນທີ່ຮູ້ຕາມປະເພນີໄວຍາກອນ ແລະຖືກຈັດເປັນ Parasmaipada (ການກະທຳມຸ່ງໄປຫາຜູ້ອື່ນ).

Verse 46

स्वरितेद्वै भृञाख्यात उदात्तेद्धाक् प्रकीर्तितः । माङ्हाङ्द्वावनुदात्तेतौ स्वरितेद्दानधातुषु ॥ ४६ ॥

ໃນກໍລະນີ svarita (ສຽງຜັນ) ຮາກ «bhṛñ» ຖືກກ່າວໄວ້. ດ້ວຍ udātta (ສຽງຍົກ) «iddhāk» ຖືກປະກາດ. ຮາກສອງ «māṅ» ແລະ «hāṅ» ເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ); ແລະໃນບັນດາຮາກກຸ່ມ «dān» ກໍກ່າວກົດ svarita ໄວ້.

Verse 47

वाणितिराद्यास्रयश्वापि स्वरितेत उदाहृताः । घृमुखा द्वादश तथा परस्मैपतिनो मताः ॥ ४७ ॥

ຮູບຄໍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «vāṇitira» ແລະຮູບທີ່ອາໄສຖານສຽງນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າມີສຽງຍົກ svarita. ອີກທັງ ສິບສອງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ghṛmukha» ຖືກນັບເປັນ parasmaipada (ຮູບກິລິຍາເພື່ອຜູ້ອື່ນ).

Verse 48

द्वाविँशतिरिहोद्दिष्टा धातवो ह्वादिके गणे । परस्मैपदिनः प्रोक्ता दिवाद्याः पंचविंशतिः ॥ ४८ ॥

ໃນນີ້ ມີການລຽງນາມທາດ (dhātu) 22 ຢ່າງໃນກຸ່ມ Hvādika; ແລະ 25 ຢ່າງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ Divādi ຖືກກ່າວວ່າເປັນ parasmaipada (ໃຊ້ທ້າຍຄໍາແບບກະທໍາ).

Verse 49

आत्मनेपदिनौ धातू षूङ्दूङ्द्वावपि नारद । ओदितः पूङ्मुखाः सप्त आत्मनेदपिनो मताः ॥ ४९ ॥

ໂອ ນາຣະດະ, ທາດສອງຢ່າງ Ṣūṅ ແລະ Dūṅ ຖືກຈັດເປັນ ātmanepada (ຮູບສໍາລັບຕົນເອງ). ອີກທັງ ທາດ “O” ແລະທາດເຈັດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “Pūṅ” ກໍຖືກນັບເປັນ ātmanepada ເຊັ່ນກັນ.

Verse 50

आत्मनेपदिनो विप्र दीङ्मुखास्त्विह कीर्तिताः । स्यतिप्रभृतयो वेदाः परस्मैपदिनो मताः ॥ ५० ॥

ໂອ ພຣາຫມະນະ, ຮູບກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “dīṅ-” ຖືກສອນໃນນີ້ວ່າເປັນ ātmanepada. ສ່ວນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “syati” ແລະອື່ນໆ ຖືກນັບເປັນ parasmaipada ຕາມຂະບວນວິຍາກອນ.

Verse 51

जन्यादयः पंचदश आत्मनेपदिनो मुने । मृषाद्याः स्वरितेतस्तु धातवः पंच कीर्तिताः ॥ ५१ ॥

ໂອ ມຸນີ, ທາດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ jani ມີ 15 ຢ່າງ ແລະໃຊ້ທ້າຍຄໍາ ātmanepada. ອີກທັງ ທາດ 5 ຢ່າງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ mṛṣ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ svarita-ita ຄືມີເຄື່ອງໝາຍສຽງ svarita.

Verse 52

एकादश पदाद्यास्तु ह्यात्मनेपदिनो मताः । राधोः कर्मक एवात्र वृद्धौ स्वादिचुरादिके ॥ ५२ ॥

ຮູບກິລິຍາ 11 ຢ່າງທໍາອິດ ເລີ່ມຈາກ «pada» ຖືກຖືວ່າເປັນ Ātmanepada. ໃນບົດນີ້ ຮາກ «rādha» ຖືກຈັດເປັນກິລິຍາມີກຳມະ (transitive) ແລະການຈັດປະເພດນີ້ ໃຊ້ໃນຮູບ vṛddhi ພາຍໃນກຸ່ມ Svādi ແລະ Curādi.

Verse 53

उदात्तेतस्तुदाद्यास्तु त्रयोदश समीरिताः । परस्मैपदिनोऽष्टात्र रधाद्याः परिकीर्तिताः ॥ ५३ ॥

ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ເອີ້ນວ່າ Udātteta ແລະຊັ້ນ Tudā ໄດ້ປະກາດໄວ້ວ່າມີ 13 ກຸ່ມ. ແລະໃນບົດນີ້ ຍັງກ່າວວ່າມີ 8 ກຸ່ມເປັນ Parasmaipada (ສຽງກະທຳ) ເລີ່ມຈາກກຸ່ມ Radhā.

Verse 54

समाद्याश्चाप्युदात्तेतः षट्चत्वारिंशदुदीरिताः । चत्वारिशच्छतं चापि दिवादौ धातवो मताः ॥ ५४ ॥

ອີກທັງ ເລີ່ມຈາກຊັ້ນ “sam-ādi” ແລະຮວມທັງທີ່ມີໝາຍສຽງ udātta ໄດ້ກ່າວໄວ້ 46. ແລະເລີ່ມຈາກຊັ້ນ divādi ບັນດາຮາກກິລິຍາຖືກເຫັນວ່າມີ 440 ຮາກ.

Verse 55

स्वादयः स्वरितेत्तोंका धातवः परिकीर्तिताः । सप्ताख्यातो दुनोतिस्तु परस्मैपदिनो मुने ॥ ५५ ॥

ຮາກກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «svād» ຖືກປະກາດວ່າມີສຽງ svarita ແລະມີໝາຍ it ເປັນ ṭoṅ. ແລະຮາກ «dunoti» ຖືກກ່າວວ່າຢູ່ໃນຊັ້ນທີ 7, ໂອ ມຸນີ, ແລະໃຊ້ປະທານ Parasmaipada (ສຽງກະທຳ).

Verse 56

अष्टिघावनुदात्तेतौ धातू द्वौ परिकीर्तितौ । परस्मैपदिनस्त्वत्र तिकाद्यास्तु चतुर्दश ॥ ५६ ॥

ໃນບົດນີ້ ຮາກກິລິຍາ 2 ຮາກ ຄື «aṣṭi» ແລະ «ghāva» ຖືກປະກາດວ່າຢູ່ໃນຊັ້ນທີ່ມີໝາຍ anudātta (ສຽງຕ່ຳ). ແລະໃນບໍລິບົດນີ້ ຮາກ Parasmaipada (ສຽງກະທຳ) ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «tika» ຖືກກ່າວວ່າມີ 14.

Verse 57

द्वात्रिंशद्धातवः प्रोक्ता विप्रेन्द्र स्वादिके गणे । स्वरितेतः षङाख्यातास्तुदाद्या मुनिसत्तम ॥ ५७ ॥

ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ໃນ Svādi gaṇa ໄດ້ສອນ dhātu 32 ປະການ; ແລະ ໂອ ມຸນີຜູ້ສູງສຸດ, ເລີ່ມຈາກ Tudādi ມີຊັ້ນກິລິຍາ 6 ຖືກປະກາດວ່າ «svarita» ຕາມສຽງສຳນຽງ.

Verse 58

ऋष्युदात्तेज्जुषीपूर्वा अत्मनेपदिनोर्णवाः । व्रश्चादय उदात्तेतः प्रोक्ताः पंचाधिकं शतम् ॥ ५८ ॥

ເລີ່ມຈາກກຸ່ມ «Ṛṣyudātta» ແລະຕໍ່ໄປຫາພວກທີ່ມີ «Juṣī» ເປັນຄຳນຳໜ້າ, ຊັ້ນທີ່ເອີ້ນວ່າ “ມະຫາສະຫມຸດແຫ່ງຮູບ Ātmanepada” ໄດ້ຖືກອະທິບາຍ. ອີກທັງ, ເລີ່ມຈາກ Vraśc, dhātu ທີ່ມີສຽງ udātta ຖືກກ່າວວ່າມີ 105.

Verse 59

गूर्युदात्तेदिहोद्दिष्टो धातुरेको मुनीश्वर । णूमुखाश्चैव चत्वारः परस्मैपदिनो मताः ॥ ५९ ॥

ໂອ ຈອມມຸນີ, ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງ dhātu ໜຶ່ງດຽວວ່າມີສຽງ udātta; ແລະຮູບ/ປັດໃຈ 4 ຢ່າງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ṇu» ຖືກນັບເປັນ Parasmaipada (ປະໂຫຍກເພື່ອຜູ້ອື່ນ).

Verse 60

कुङाख्यातोनुदात्तेञ्च कुटाद्याः पूर्तिमागताः । पृङ् मृङ् चात्मनेभाषौ षट् परस्मैपदे रिपेः ॥ ६० ॥

dhātu «kuṅ» ເມື່ອໃຊ້ເປັນ ākhyāta (ຮູບກິລິຍາປະກາດ) ຈະໃຊ້ດ້ວຍສຽງ anudātta; ແລະ dhātu ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «kuṭ» ຖືກນັບວ່າ “ສົມບູນ” ໃນການໃຊ້. «pṛṅ» ແລະ «mṛṅ» ໃຊ້ໃນ Ātmanepada; ສ່ວນ 6 ຮູບ/ການໃຊ້ ມີໃນ Parasmaipada ໃນຄວາມໝາຍ “ສັດຕູ” (ripu).

Verse 61

आत्मनेपदिनो धातू दृङ्धृङ्द्वौ चाप्युदाहृतौ । प्रच्छादिषोडशाख्याताः परस्मैपदिनो मुने ॥ ६१ ॥

dhātu ທີ່ໃຊ້ທ້າຍແບບ Ātmanepada ໄດ້ຖືກກ່າວແລ້ວ; ແລະ dhātu ສອງຄຳ «dṛṅ» ແລະ «dhṛṅ» ກໍຖືກປະກາດດ້ວຍ. ໂອ ມຸນີ, dhātu 16 ຄຳທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «pracch» ຖືກສອນວ່າເປັນ Parasmaipada (ທ້າຍແບບກະທຳ).

Verse 62

स्वरितेतः षट् ततश्च प्रोक्ता मिलमुखा मुने । कृतीप्रभृतय श्चापि परस्मैपदिनस्रयः ॥ ६२ ॥

ຈາກກຸ່ມ svarita (ສຽງຍົກ) ມີຫົກຮູບແບບ ຖືກສອນຕໍ່ໄປ ໂອ ມຸນີ; ແລະກຸ່ມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ milamukha ກໍຖືກປະກາດ. ຮູບແບບທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ kṛtī ກໍໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ parasmaipada (ຮູບກິລິຍາສຽງກະທຳ).

Verse 63

सप्त पंचाशदधिकास्तुदादौ धातवः शतम् । स्वरितेतो रुधोनंदा परस्मैभाषितः कृती ॥ ६३ ॥

ໃນກຸ່ມ Tudādi ມີຮາກກິລິຍາ 157 ຮາກ. ຮາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “svar” ແລະຮາກເຊັ່ນ “rudh” ແລະ “nand” ຖືກກ່າວວ່າຜັນໃນ parasmaipada (ຮູບກະທຳ) ແລະຮັບອະນຸພັນ kṛt (ອະນຸພັນປະຖົມ).

Verse 64

ञिइंधीतोऽनुदातेतस्रयो धातव ईरिताः । उदात्तेतः शिषपिषरुधाद्याः पंचविंशतिः ॥ ६४ ॥

ໄດ້ກ່າວວ່າ ຮາກກິລິຍາ 3 ຮາກມີສຽງ anudātta (ຕ່ຳ) ຄື ñi, iṃdhī, ແລະ to. ສ່ວນຮາກທີ່ມີສຽງ udātta (ສູງ) ມີ 25 ຮາກ ເລີ່ມດ້ວຍ śiṣ, piṣ, ແລະ rudh.

Verse 65

स्वरितेतस्तनोः सप्त धातवः परिकीर्तिताः । मनुवन्वात्मनेभाषौ स्वरितेत्त्कृञुदाहृतः ॥ ६५ ॥

ຈາກຮາກ “tan” ໃນຮູບ svarita ມີຖານກິລິຍາອະນຸພັນ 7 ຢ່າງ ຖືກນັບລຽງ. ໃນການໃຊ້ ātmanepada ກ່າວເຖິງຮູບ “manu” ແລະ “van”; ແລະຮູບ “kṛñ” ກໍຖືກສອນໃນບົດນີ້ດ້ວຍ.

Verse 66

ततो द्वौ कीर्तितौ विप्र धातवो दश शाब्दिकैः । क्याद्याः सप्तोभयेभाषाः सौत्राः स्तंभ्वादिकास्तथा ॥ ६६ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນ, ນັກໄວຍາກອນໄດ້ພັນລະນາຊັ້ນຂອງຮາກກິລິຍາ 10 ຊັ້ນ—ເລີ່ມດ້ວຍກຸ່ມ ‘kya’—ພ້ອມທັງ 7 ປະເພດທີ່ໃຊ້ໄດ້ທັງສອງສຽງ; ແລະການແບ່ງກຸ່ມຕາມສູດຣະ ເຊັ່ນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ‘stambh’ ແລະອື່ນໆ.

Verse 67

परस्मैपदिनः प्रोक्ताश्चत्वारोऽपि मुनीश्वर । द्वाविंशतिरुदात्तेतः कुधाद्या धातवो मताः ॥ ६७ ॥

ໂອ ຈອມມຸນີ! ທັງສີ່ພວກໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າເປັນ parasmaipada; ແລະ ຮາກກິລິຍາ 22 ຮາກ ເລີ່ມຈາກ «kudhā» ຖືວ່າມີສຽງ udātta.

Verse 68

वृङ्ङात्मनेपदी धातुः र्श्रथाद्याश्चैकविंशतिः । परस्मैपदिनश्चाथ स्वरितेद्ग्रह एव च ॥ ६८ ॥

ຮາກກິລິຍາ «vṛṅ» ເປັນ Ātmanepada. ກຸ່ມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «rśrath» ມີ 21 ຮາກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນຮາກ parasmaipada; ແລະສໍາລັບຮາກທີ່ຖືກໝາຍດ້ວຍ svarita ໃຫ້ຖືເອົາແຕ່ເຄື່ອງໝາຍ ‘it’ ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 69

क्र्यादिकेषु द्विपंचाशद्धातवः कीर्तिता बुधैः । चुराद्या धातवो ञ्यंता षट्र्त्रिंशदधिकः शतम् ॥ ६९ ॥

ໃນຊັ້ນກິລິຍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ Kriyādi ບັນດານັກຮູ້ໄດ້ກ່າວວ່າມີຮາກກິລິຍາ 50. ໃນຊັ້ນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ Curādi ຮາກເປັນ ñyanta (ຮູບກໍ່ເຫດ/ກໍ່ໃຫ້ເກີດ) ຈໍານວນ 136.

Verse 70

चित्याद्यष्टादशाख्याता आत्मनेपदिनो मुने । चर्चाद्या आधृषीयास्तु प्यंता वा परिकीर्तिताः ॥ ७० ॥

ໂອ ມຸນີ! ຮູບ 18 ຢ່າງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «city-» ຖືກປະກາດວ່າເປັນ Ātmanepada. ແຕ່ພວກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «carcā-» ກ່າວວ່າເປັນຊະນິດ Ādhṛṣīya ຫຼືບໍ່ກໍ່ຈັດເປັນ pyaṃtā.

Verse 71

अदंता धातवश्चैव चत्वारिंशत्तथाष्टं च । पदाद्यास्तु दश प्रोक्ता धातवो ह्यात्मनेपदे ॥ ७१ ॥

ມີຮາກກິລິຍາ 48 ຮາກທີ່ບໍ່ສິ້ນສຸດດ້ວຍຕົວອັກສອນ ‘d’. ແລະຮາກ 10 ຮາກ ທີ່ເລີ່ມຈາກກຸ່ມທີ່ມີ ‘pad’ ເປັນຫົວ ຖືກສອນວ່າເປັນ Ātmanepada.

Verse 72

सूत्राद्या अष्ट चाप्यत्र ञ्यन्ता प्रोक्ता मनीषिभिः । धात्वर्थे प्रातिपदिकाद्वहुलं चेष्टवन्मतम् ॥ ७२ ॥

ໃນບົດນີ້ ນັກປັນຍາໄດ້ສອນວ່າ ມີຮູບການກໍ່ຄໍາອະນຸພັນ 8 ຢ່າງ ເລີ່ມຈາກ «ສູຕຣ» ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຮູບ «ñyanta». ແລະເມື່ອອະທິບາຍເຖິງຄວາມໝາຍຂອງທາດ (ການກະທໍາ) ກໍຖືກຍອມຮັບຢ່າງກວ້າງວ່າ ສາມາດອອກມາຈາກຖານນາມໄດ້ດ້ວຍ ຕາມທັດສະນະ «ເຈດສະຕະວັນ».

Verse 73

तत्करोति तदाचष्टे हेतुमत्यपि णिर्मतः । धात्वर्थे कर्तृकरणाञ्चित्राद्याश्चापि धातवः ॥ ७३ ॥

“ມັນເຮັດສິ່ງນັ້ນ” ແລະ “ມັນບອກໃຫ້ຮູ້ສິ່ງນັ້ນ”—ດັ່ງນີ້ ທາດ (ຮາກຄໍາກິລິຍາ) ຖືກກໍານົດ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອມີນັຍກໍ່ເຫດ (causative) ກໍຕາມ. ໃນຄວາມໝາຍຂອງທາດ ມີທາດທີ່ເນັ້ນຜູ້ກະທໍາ ແລະ ເຄື່ອງມື, ແລະຍັງມີທາດຫຼາກຫຼາຍອື່ນໆອີກດ້ວຍ.

Verse 74

अष्ट संग्राम आख्यातोऽनुदात्तेच्छब्दिकैर्बुधैः । स्तोमाद्याः षोडश तथा अंदतस्यं निदर्शनम् ॥ ७४ ॥

ນັກປັນຍາຜູ້ຊໍານານດ້ານສຽງວິທະຍາແຫ່ງເວດ ແລະ ຄໍາສັບວິຊາການ ໄດ້ອະທິບາຍ “saṃgrāma” ໄວ້ 8 ປະເພດ. ແລະທໍານອງດຽວກັນ ພວກເຂົາໄດ້ວາງໄວ້ 16 ການຈໍາແນກ ເລີ່ມຈາກ “stoma” ເປັນຕົ້ນ—ນີ້ເປັນຕົວຢ່າງປະກອບຂອງຫຼັກວິຊາການນັ້ນ.

Verse 75

तथा बाहुलकादन्ये सौत्रलौकिकवैदिकाः । सर्वे सर्वगणीयाश्च तथानेकार्थवाचिनः ॥ ७५ ॥

ທໍານອງດຽວກັນ ເນື່ອງຈາກການໃຊ້ກັນຢ່າງທົ່ວໄປ (bāhulaka) ຄໍາອື່ນໆ ຖືກນັບເປັນພາກຂອງປະເພນີສູຕຣ (sūtra), ພາສາໂລກິກ (laukika) ຫຼື ພາສາເວດ (vaidika). ຄໍາເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດຄວນຖືກຈັດເຂົ້າໃນກຸ່ມໄວຍາກອນທີ່ເໝາະສົມ ແລະຫຼາຍຄໍາມີຄວາມໝາຍຫຼາຍປະການ.

Verse 76

सनाद्यंता धातवश्च तथा वै नामधातवः । एवमानंत्यमुद्भाव्यं धातूनामिह नारद । संक्षेपोऽयं समुद्दिष्टो विस्तरस्तत्र तत्र च ॥ ७६ ॥

ທາດທີ່ຮັບປະຈັຍ sanādi ແລະ ທາດທີ່ເອີ້ນວ່າ nāmadhātu (ທາດທີ່ເກີດຈາກນາມ) ກໍຖືກນັບຮວມໄວ້ດັ່ງນີ້. ດ້ວຍວິທີນີ້, ໂອ ນາຣະດະ, ຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ ແລະ ເກືອບຈະບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດຂອງທາດທັງຫຼາຍ ຖືກຊີ້ໃຫ້ເຫັນຢູ່ນີ້. ນີ້ແມ່ນຄໍາສະຫຼຸບ; ລາຍລະອຽດຈະມີຢູ່ຕາມບ່ອນທີ່ກ່າວໄວ້ແຕ່ລະຕອນ.

Verse 77

ऊदृदंतैर्यौति रुक्ष्णुशूङ्स्नुनुक्षुश्चिडीङ्श्रिभिः । वृङ्वृञ्भ्यां च विनैकाचोऽजंतेषु निहताः स्मृताः ॥ ७७ ॥

ດ້ວຍການປະຕິບັດທີ່ຊີ້ໂດຍ ū-, dṛ-, ແລະ dant- ແລະໃນຮູບແບບເຊັ່ນ «yauti» ພ້ອມທັງຮາກ rukṣṇu, śūṅ, snunukṣu ແລະເຄື່ອງໝາຍ ciḍ, īṅ, śri ອີກທັງ vṛṅ ແລະ vṛñ—ຍົກເວັ້ນບ່ອນທີ່ມີສະຫຼະດຽວ (eka-ac)—ໃນທ້າຍຄໍາທີ່ບໍ່ແມ່ນ ātmanepada (a-jaṃta) ໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າເຄື່ອງໝາຍນັ້ນ «ຖືກຕັດອອກ/ຖືກລົບ» ແລ້ວ।

Verse 78

शक्लपचूमुचार्रच्वच्विच्सिच्प्रच्छित्यज्निजिर् भजः । भञ्ज्भुज्भ्रस्ज्मत्जियज्युज्रुज्रञ्जविजिर्स्वञ्जिसञ्ज्सृजः ॥ ७८ ॥

«ບັດນີ້ຕໍ່ໄປແມ່ນຮາກກິລິຍາ»៖ śak, klap, pac, ū, muc, ār, rac, vac, vic, sic, pracch, itya, aj, nij, ir, bhaj; ແລະຍັງມີ bhañj, bhuj, bhrasj, mat, ji, yaj, yuj, ruj, rañj, vij, svañj, sañj, ແລະ sṛj ດ້ວຍ।

Verse 79

अदक्षुद्खिद्छिद्तुदिनुदः पद्यभिद्विद्यतिर्विनद् । शद्सदी स्विद्यतिस्स्कन्दिर्हदी क्रुध्क्षुधिबुध्यती ॥ ७९ ॥

«(ຕໍ່ໄປ) ຮູບ/ຮາກກິລິຍາ»៖ adakṣud, khid, chid, tudi, nuda; ອີກທັງ padya, bhid, vidyati, vinad; ແລະ śad/sadī, svidyati, skandi, hadī; ພ້ອມດ້ວຍ krudh, kṣudhi, budhyatī.

Verse 80

बंधिर्युधिरुधीराधिव्यध्शुधः साधिसिध्यती । मन्यहन्नाप्क्षिप्छुपितप्तिपस्तृप्यतिदृप्यती ॥ ८० ॥

ຄົນໜຶ່ງກາຍເປັນຫູໜວກ; ເລືອດຖືກກະທົບວຸ້ນວາຍ; ຈິດໃຈບໍ່ໝັ້ນຄົງ; ຄວາມທຸກທໍລະມານຮ້າຍແຮງເກີດຂຶ້ນ; ແມ່ນແຕ່ຄວາມພາກພຽນ ແລະຜົນສໍາເລັດກໍຖືກຂັດຂວາງ. ຄວາມໂກດ, ການທໍາຮ້າຍ, ການປະຕິເສດຢ່າງແຂງກະດ້າງ, ຄວາມວຸ້ນວາຍທີ່ຊ່ອນໄວ້, ຄວາມຮ້ອນໄໝ້ແຫ່ງທຸກ, ແລະທ້າຍສຸດ ຄວາມຢາກທີ່ກາຍເປັນຄວາມຈອງຫອງມືນເມົາ—ດັ່ງນີ້ ຄວາມບໍ່ສົມດຸນໃນໃຈຈຶ່ງເພີ່ມພູນ.

Verse 81

लिब्लुव्वपूशप्स्वपूसृपियभरभगम्नम्यमो रभिः । क्रुशिर्दंशिदिशी दृश्मृश्रिरुश्लिश्विश्स्पृशः कृषिः ॥ ८१ ॥

«ຍັງມີຮາກກິລິຍາອື່ນໆ»៖ lib, luv, vapu, śap, svap, ū, sṛp, i, bhara, bhaga, gam, nam, yam, rabhi; ແລະຍັງມີ kruśi, daṃśi, diśī, dṛś, mṛś, śri, ruś, liś, viś, spṛś, ແລະ kṛṣi.

Verse 82

त्विष्तुष्दुष्पुष्यपिष्विष्शिष्शुष्श्लिष्यतयो घसिः । वसतिर्दहदिहिदुहो नह्मिह्रुह्लिह्वहिस्तथा ॥ ८२ ॥

“ຮາກຄຳກິລິຍາ” ມີ: tviṣ, tuṣ, duṣ, puṣya, piṣ, viṣ, śiṣ, śuṣ, śliṣ, yata ແລະ ghas. ອີກທັງມີ vas, dah, dih, duh, nah, mi, hru, hli ແລະ hvah ດ້ວຍ.

Verse 83

अनुदात्ता हलंतेषु धातवो द्व्यधिकं शतम् । चाद्या निपाता गवयः प्राद्या दिग्देशकालजाः ॥ ८३ ॥

ໃນບັນດາຮາກທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍພະຍັນຊະນະ ສຽງເນັ້ນເປັນ anudātta (ສຽງຕ່ຳ). ຮາກຄຳກິລິຍາມີຈຳນວນເກີນສອງຮ້ອຍເລັກນ້ອຍ. ຄຳບໍ່ຜັນເລີ່ມດ້ວຍ ca- ແລະກຸ່ມ ‘gavaya’ ເລີ່ມດ້ວຍ pra- ເກີດຈາກການຊີ້ທິດ ສະຖານທີ່ ແລະເວລາ.

Verse 84

शब्दाः प्रोक्ता ह्यनेकार्थाः सर्वलिंगा अपि द्विज । गणपाठः सूत्रपाठो धातुपाठस्तथैव च ॥ ८४ ॥

ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຄຳຖືກສອນວ່າມີຄວາມໝາຍຫຼາຍ ແລະໃຊ້ໄດ້ທຸກເພດ. ດັ່ງນັ້ນຍັງມີບັນຊີ Gaṇa, ການທ່ອງສູດຣະ, ແລະບັນຊີ Dhātu (ຮາກຄຳ) ດ້ວຍ.

Verse 85

पाठोनुनासिकानां च परायणमिहोच्यते । शब्दाः सिद्धा वैदिकास्तु लौकिकाश्चापि नारद ॥ ८५ ॥

ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງວິທີທ່ອງອ່ານອັນຖືກຕ້ອງ ຮວມທັງການໃຊ້ສຽງຂຶ້ນຈົກ (anunāsika) ໃຫ້ຖືກ. ໂອ ນາຣະດະ, ສຽງແລະຄຳຖືກຮັບຮອງວ່າຖືກຕ້ອງ ທັງໃນປະເພນີເວດ ແລະໃນການໃຊ້ທົ່ວໄປຂອງໂລກ.

Verse 86

शब्दपारायणं तस्मात्कारणं शब्दसंग्रहे । लघुमार्गेण शब्दानां साधूनां संनिरूपणम् ॥ ८६ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ການທ່ອງອ່ານແລະການສຶກສາຄຳຢ່າງໃກ້ຊິດ ເປັນເຫດປັດໃຈຫຼັກໃນການຮວບຮວມຄຳ. ດ້ວຍວິທີທາງສັ້ນ ຈຶ່ງກຳນົດໃຫ້ແຈ້ງເຖິງຮູບຄຳທີ່ຖືກຕ້ອງແລະດີງາມ.

Verse 87

प्रकृतिप्रत्ययादेशलोपागममुखैः कृतम् ॥ ८७ ॥

ສິ່ງນີ້ສໍາເລັດໄດ້ໂດຍວິທີເຊັ່ນ ປຣະກຣິຕິ (ຮາກຖານ), ປຣະຕະຍະ (ປັດໄຈ), ອາເທສ (ການແທນ), ລົບ (ການຕັດອອກ), ແລະ ອາກະມະ (ການເພີ່ມ) ເປັນຕົ້ນ។

Verse 88

इत्थमेतत्समाख्यातं निरुक्तं किंचिदेवते । कात्स्न्येर्न वक्तुमानंत्यात्कोऽपिशक्तो न नारद ॥ ८८ ॥

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ຜູ້ເປັນເທວະ, ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍແລະຕີຄວາມໄວ້ພຽງນ້ອຍ. ເນື່ອງຈາກຄວາມຄົບຖ້ວນນັ້ນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ຈຶ່ງບໍ່ມີໃຜ—ແມ່ນແຕ່ນາຣະດະ—ຈະກ່າວໄດ້ຄົບທັງໝົດ।

Frequently Asked Questions

They function as pedagogical examples for Nirukta/Vyākaraṇa: haṃsa illustrates formation by addition of a letter, while siṃha illustrates transposition, demonstrating how apparent surface variation can be explained through standard operations without losing semantic intent.

Bāhulaka indicates that certain reversals/interchanges or irregular-looking formations are accepted because they are attested in widespread usage—especially in Vedic transmission—so grammatical authority recognizes them as valid within the śāstra framework.

It lays out technical distinctions among udātta, anudātta, and svarita, gives root-group enumerations under each accent, and ties accent to voice behavior and markers, reflecting a Dhātupāṭha-like taxonomy used for correct recitation and interpretation.

Meaning and correctness are determined through systematic analysis—prakṛti and pratyaya plus operations like ādeśa, lopa, and āgama—supported by recitational discipline (svara, pluta, nasalization) and validated attestations in Vedic and laukika usage.