Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 74King Svarashtra, the Deer-Queen’s Curse, and the Rise of Tamasa Manu

विस्तारि पङ्कमत्यर्थं दुस्तरं स नृपस्तरन् ।

तथैव कृष्यमाणोऽन्यद्रम्यं वनमवाप सः ॥

vistāri paṅkam atyarthaṃ dustaraṃ sa nṛpas taran | tathaiva kṛṣyamāṇo ’nya-d-ramyaṃ vanam avāpa saḥ ||

ພະຣາຊາຍ່າງລຸຍຜ່ານຕົມຫນາກວ້າງຂວາງ ທີ່ຂ້າມຍາກ ແລະຍັງຖືກກະແສລາກພາຢູ່ ຈຶ່ງເຖິງປ່າອີກແຫ່ງໜຶ່ງອັນຮື່ນຮົມ.

vistārispreading/wide
vistāri:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvistārin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पङ्कम् इति विशेष्यस्य)
paṅkammud
paṅkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ati-arthamexcessively
ati-artham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग; अर्थे—‘अत्यर्थम्’ = exceedingly/very much
dustaramhard to cross
dustaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-tara (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (दुष् + तर); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पङ्कम् इति विशेष्यस्य)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tarancrossing
taran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√tṛ (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त (शतृ; वर्तमान); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तरन्’ = crossing/trying to cross
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle: indeed/just)
kṛṣyamāṇaḥbeing dragged
kṛṣyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛṣ (धातु) + यमान (कृत्)
Formकृदन्त (शानच्; वर्तमान कर्मणि-भाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कृष्यमाणः’ = being dragged/pulled
anyatanother
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वनम् इति विशेष्यस्य)
ramyampleasant/charming
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वनम् इति विशेष्यस्य)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avāpareached/obtained
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Narrative voice (within Mārkaṇḍeya’s account)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Struggle after survivalTransition from peril to allureSetting shift to forest encounter

FAQs

After escaping overt danger, subtler difficulties remain; one may enter an attractive environment while still being ‘pulled’ by unresolved impulses.

Narrative/character episode (vaṃśānucarita flavor), not genealogical listing itself.

Mire symbolizes entanglement (saṅga) and heaviness (tamas); the ‘pleasant forest’ hints at sense-allure that can follow immediately after hardship.