Adhyaya 53
DelugeVishnuBanyan Leaf44 Shlokas

Adhyaya 53: Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

रुद्रसर्गः / मन्वन्तरप्रमाणवर्णनम् (Rudrasargaḥ / Manvantarapramāṇa-varṇanam)

The Great Flood

ບົດນີ້ກ່າວເຖິງ «ຣຸທຣະສັກ» ການບັງເກີດຂອງພຣະຣຸທຣະ ແລະການກຳນົດມາດຕະຖານເວລາຂອງມັນວັນຕະຣະ. ຍັງພາຍໃນມີການເລົ່າເຖິງ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ, ສາຍຕະກູນຂອງ ພຣິຍະວຣະຕະ, ແລະດວີປ 7 ພ້ອມລຳດັບການແບ່ງໂລກທັງປວງຢ່າງລະອຽດກະທັດຮັດ।

Divine Beings

Svāyambhuva ManuVaivasvata ManuSāvarṇi Manu (future)Devarṣis (as a class, referenced)

Celestial Realms

Manvantara (cosmic administrative epoch; temporal realm of governance rather than a single place)

Key Content Points

Manvantara measurement and enumeration: Mārkaṇḍeya states the count of Manvantaras and provides their temporal magnitude in human/divine numerical terms.Manu-sequence mapping: listing of Manus (Svāyambhuva through Vaivasvata and future Sāvarṇi and others), framing past–present–future cosmic governance.Svāyambhuva Manu’s lineage and world-ordering: Priyavrata’s descendants organize the earth into seven dvīpas with appointed rulers.Dvipas and varṣas as eponymous polities: rulers (e.g., Āgnīdhra, Medhātithi, Vapuṣmān, Jyotiṣmān, Dyutimān, Bhavya, Savana) and the naming of regional divisions after their sons.Jambūdvīpa internal division: nine varṣas associated with Āgnīdhra’s sons; special status of Bhārata-varṣa via Nābhi → Ṛṣabha → Bharata; ascetic renunciation motif concluding the royal genealogy.Closure of the Svāyambhuva sarga: explicit statement that this is the Svāyambhuva creation/account within the Purāṇic Manvantara cycle.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 53Manvantara pramana Markandeya PuranaSvayambhuva Manu genealogyPriyavrata seven dvipasJambudvipa nine varsa namesBharata-varsha origin storyVaivasvata Manu and future ManusPuranic cosmography dvipa varsa

Shlokas in Adhyaya 53

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे रुद्रसर्गाभिधानो नाम द्विपञ्चाशोऽध्यायः । त्रिपञ्चाशोऽध्यायः— क्रौष्टुकिरुवाच— स्वायम्भुवं त्वयाख्यातमेतन्मन्वन्तरञ्च यत् । तदहं भगवन् सम्यक् श्रोतुमिच्छामि कथ्यताम् ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ມາຣະກັນເດຍ ປຸຣານະ» ບົດທີ 52 ຊື່ «ຣຸດຣະ-ສັກກະ» ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ. (ບັດນີ້) ເລີ່ມບົດທີ 53. ກຣາວສະຖຸກີ ກ່າວວ່າ: “ທ່ານໄດ້ພັນລະນາ ສະວາຍັມພູວະ (ມະນຸ) ແລະມັນວັນຕະຣະນັ້ນແລ້ວ. ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຟັງໃຫ້ຖືກຕ້ອງຄົບຖ້ວນ, ໂອ ຜູ້ເປັນສິຣິ—ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຟັງ.”

Verse 2

मन्वन्तरप्रमाणञ्च देवा देवर्षयस्तथा । ये च क्षितीशा भगवन् देवेन्द्रश्चैव यस्तथा ॥

ຂໍທ່ານເລົ່າອີກເຖິງ ຂະໜາດ (ໄລຍະເວລາ) ຂອງມັນວັນຕະຣະ, ບັນດາເທວະ ແລະຣິສີອັນເປັນທິບ, ພ້ອມທັງກະສັດໃນໂລກມະນຸດ, ໂອ ຜູ້ເປັນສິຣິ; ແລະຜູ້ໃດເປັນອິນທຣະ (Indra) ໃນສະໄໝນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच— मन्वन्तराणां संख्याता साधिका ह्येकसप्ततिः । मानुषेण प्रमाणेन शृणु मन्वन्तरं च मे ॥

ມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ມັນວັນຕະຣະທັງຫຼາຍ ນັບໄດ້ເປັນ 71 (ແລະຍັງມີເກີນກວ່ານັ້ນ). ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າພະເຈົ້າ ເຖິງມາດຕາຂອງມັນວັນຕະຣະ ຕາມການນັບແບບມະນຸດ.

Verse 4

त्रिंशत्कोट्यस्तु संख्याताः सहस्राणि च विंशतिः । सप्तषष्टिस्तथान्यानि नियुतानि च संख्यया ॥

ມັນຖືກນັບເປັນ ສາມສິບໂກດິ, ສອງໝື່ນ, ແລະເພີ່ມອີກ 67; ພ້ອມທັງເພີ່ມອີກເປັນ ນິຍຸຕະ (ຫມື່ນໆ) ຕາມຈຳນວນ. (ນີ້ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງມາດຕາມັນວັນຕະຣະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້).

Verse 5

मन्वन्तरप्रमाणञ्च इत्येतत् साधिकं विना । अष्टौ शतसहस्राणि दिव्यया संख्यया स्मृतम् ॥

ແລະ ມາດຕະການຂອງມັນວັນຕະຣະນີ້—ໂດຍບໍ່ນັບສ່ວນ “ເພີ່ມ” (sādhika)—ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເທົ່າກັບ 800,000 ໃນການນັບເວລາຂອງເທວະດາ।

Verse 6

द्विपञ्चाशत्तथान्यानि सहस्राण्यधिकानि च । स्वायम्भुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा ॥

ແລະ ຍັງມີເພີ່ມອີກ 52,000. ມະນຸອົງທຳອິດແມ່ນ Svāyambhuva; ຖັດໄປຄື Svārociṣa ມະນຸ.

Verse 7

औत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा । षडेते मनवोऽतीतास्तथा वैवस्वतोऽधुना ॥

ຕໍ່ມາແມ່ນ Auttama, Tāmasa, Raivata, ແລະ Cākṣuṣa. ມະນຸທັງຫົກນີ້ໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ; ແລະບັດນີ້ແມ່ນ Vaivasvata ມະນຸ.

Verse 8

सावर्णिः पञ्च रौच्याश्च भौत्याश्चागामिनस्त्वमी । एतेषां विस्तरं भूयो मन्वन्तरपरिग्रहे ॥

Sāvarṇi, Raucyas ຫ້າອົງ, ແລະ Bhoutya—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນມະນຸທີ່ຍັງຈະມາ. ລາຍລະອຽດຂອງພວກເຂົາຈະຖືກກ່າວຕໍ່ໄປໃນການອະທິບາຍເລື່ອງມັນວັນຕະຣະ.

Verse 9

वक्ष्ये देवानृषींश्चैव यक्षेन्द्राः पितरश्च ये । उत्पत्तिं संग्रहं ब्रह्मन् श्रूयतामस्य सन्ततिः ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດເຖິງເທວະດາ ແລະ ຤ິສີ, ພ້ອມທັງຈອມເຈົ້າແຫ່ງຍັກສະ ແລະ ປິຕຣະ (Pitṛs) ດ້ວຍ. ອີກທັງກໍ່ຈະກ່າວເຖິງກຳເນີດ ແລະ ບົດສະຫຼຸບ/ການຮວບຮວມ—ໂອ ພຣາຫມະນ, ຂໍໃຫ້ຟັງລຳດັບສືບຕໍ່ຂອງເລື່ອງນີ້.

Verse 10

यच्च तेषामभूत् क्षेत्रं तत्पुत्राणां महात्मनाम् । मनोः स्वायम्भुवस्यासन् दश पुत्रास्तु तत्समाः ॥

ດິນແດນ (ເຂດຕະ) ໃດທີ່ເປັນຂອງບຸດຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍມີບຸດຂອງມະນຸ ສະວາຍັມພູວະ ຈໍານວນສິບ ມີຮູບຮ່າງສະເໝີກັນ.

Verse 11

यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता । ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं निवेशिता ॥

ໂດຍພວກເຂົາ ແຜ່ນດິນທັງໝົດນີ້—ປະກອບດ້ວຍທະວີບເຈັດ ແລະພູເຂົາຂອງມັນ ພ້ອມທະເລ ແລະແຫຼ່ງແຮ່—ຖືກຕັ້ງຖິ່ນຖານ ແລະແບ່ງສັນ ຕາມວັຣສະ (ແຕ່ລະພາກ).

Verse 12

ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं त्रेतायुगे तथा । प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायम्भुवस्य च ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໃນຍຸກເຕຣຕາຍຸກ ແຜ່ນດິນ—ມີທະເລ ແລະແຫຼ່ງແຮ່—ຖືກຈັດລະບຽບຕາມວັຣສະ ໂດຍບຸດຂອງປຣິຍະວຣາຕະ ແລະຫຼານຂອງສະວາຍັມພູວະ (ມະນຸ).

Verse 13

प्रियव्रतात् प्रजावत्यां वीरात् कन्या व्यजायत । कन्या सा तु महाभागा कर्दमस्य प्रजापते ॥

ຈາກຜູ້ກ້າຫານ ປຣິຍະວຣາຕະ ແລະ ປຣາຊາວະຕີ ໄດ້ເກີດບຸດສາວຜູ້ໜຶ່ງ. ບຸດສາວຜູ້ມີພອນນັ້ນ (ໄດ້ຜູກພັນ) ກັບ ກັຣດະມະ ຜູ້ເປັນປຣາຊາປະຕິ.

Verse 14

कन्ये द्वे दश पुत्रांश्च सम्राट्कुक्षी च ते उभे । तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश ॥

ມີບຸດສາວສອງຄົນ—ສັມຣາດ ແລະ ກຸກສິ—ແລະຍັງມີບຸດຊາຍສິບຄົນອີກ. ພີ່ນ້ອງຊາຍຂອງພວກນາງເປັນວີລະບຸລຸດສິບຄົນ ມີຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ເທົ່າປຣາຊາປະຕິ.

Verse 15

आग्नीध्रो मेधातिथिश्च वपुष्मांश्च तथापरः । ज्योतिष्मान्द्युतिमान् भव्यः सवनः सप्त एव ते ॥

ພວກເຂົາມີຈໍານວນແນ່ນອນ 7 ຄົນ: ອາກນີດຣະ, ເມທາຕິຖິ, ວະປຸສະມານ, ຈໂຢຕິສະມານ, ດະຢຸຕິມານ, ພາວະຢະ, ແລະ ສະວະນະ.

Verse 16

प्रियव्रतोऽभ्यषिञ्चत्तान् सप्त सप्तसु पार्थिवान् । द्वीपेषु तेन धर्मेण द्वीपांश्चैव निबोध मे ॥

ພຣິຍະວຣະຕະໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ທັງ 7 ນັ້ນ ເປັນກະສັດເຫນືອທະວີບ 7 ຕາມທໍາມະນັ້ນ. ບັດນີ້ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈຈາກຂ້ອຍເຖິງຊື່ແລະການແບ່ງທະວີບເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ.

Verse 17

जम्बुद्वीपे तथाग्नीध्रं राजानं कृतवान् पिता । प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः ॥

ໃນຊັມບູທະວີບ ບິດາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ອາກນີດຣະ ເປັນກະສັດ. ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງ ປະລັກສະທະວີບ ທ່ານໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ເມທາຕິຖິ.

Verse 18

शाल्मलेस्तु वपुष्मन्तं ज्योतिष्मन्तं कुशाह्वये । क्रौञ्चद्वीपे द्युतिमन्तं भव्यं शाकाह्वयेश्वरम् ॥

ໃນສາລະມະລະທະວີບ ທ່ານແຕ່ງຕັ້ງ ວະປຸສະມານ; ໃນທະວີບທີ່ເອີ້ນວ່າ ກຸສະ ແຕ່ງຕັ້ງ ຈໂຢຕິສະມານ; ໃນກຣາວນຈະທະວີບ ແຕ່ງຕັ້ງ ດະຢຸຕິມານ; ແລະແຕ່ງຕັ້ງ ພາວະຢະ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທະວີບທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊາກະ.

Verse 19

पुष्कराधिपतिं चापि सवनं कृतवान् सुतम् । महावीतो धातकीश्च पुष्कराधिपतेः सुतौ ॥

ແລະທ່ານໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງລູກຊາຍ ສະວະນະ ເປັນຜູ້ປົກຄອງ ປຸສະກະຣະ (ທະວີບ). ມະຫາວີຕະ ແລະ ທາຕະກີ ແມ່ນລູກຊາຍສອງຄົນຂອງເຈົ້າແຫ່ງປຸສະກະຣະນັ້ນ.

Verse 20

द्विधा कृत्वा तयोर्वर्षं पुष्करे संन्यवेशयत् । भव्यस्य पुत्राः सप्तासन्नामतस्तान्निबोध मे ॥

ເມື່ອໄດ້ແບ່ງວັດສະ (varṣa) ນັ້ນເປັນສອງສ່ວນ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງໃຫ້ພວກນັ້ນຕັ້ງຢູ່ໃນ ປຸສະກະ (Puṣkara)។ ພາວະຍະ (Bhavya) ມີລູກຊາຍ 7 ຄົນ—ຈົ່ງຟັງຊື່ຂອງເຂົາຈາກຂ້ອຍ।

Verse 21

जलदश्च कुमारश्च सुकुमारो मनीवकः । कुशोत्तरोऽथ मेधावी सप्तमस्तु महाद्रुमः ॥

ຈະລະດະ (Jalada), ກຸມາຣະ (Kumāra), ສຸກຸມາຣະ (Sukumāra), ມະນີວະກະ (Manīvaka), ກຸໂສຕຕະຣະ (Kuśottara), ເມທາວີ (Medhāvī) — ແລະຄົນທີ 7 ແມ່ນ ມະຫາດຣຸມະ (Mahādruma)។

Verse 22

तन्नामकानि वर्षाणि शाकद्वीपे चकार सः । तथा द्युतिमतः सप्त पुत्रास्तांश्च निबोध मे ॥

ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ບັນດາວັດສະໃນ ສາກະດວີປະ (Śākadvīpa) ຮັບເອົາຊື່ເຫຼົ່ານັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ທຳນອງດຽວກັນ ດຍຸຕິມັດ (Dyutimat) ມີລູກຊາຍ 7 ຄົນ—ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນັ້ນຈາກຂ້ອຍດ້ວຍ.

Verse 23

कुशलो मनुगश्चोष्णः प्राकरश्चार्थकारकः । मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सप्तमः परिकीर्तितः ॥

ກຸສະລະ (Kuśala), ມະນຸກະ (Manuga), ໂອສະນະ (Oṣṇa), ປຣາກະຣະ (Prākara), ອັດຖະກາຣະກະ (Arthakāraka), ມຸນິ (Muni), ແລະ ດຸນດຸພິ (Dundubhi) ຖືກປະກາດວ່າເປັນທັງ 7 (ລູກຊາຍ).

Verse 24

तेषां स्वनामधेयानि क्रौञ्चद्वीपे तथाभवन् । ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे पुत्रनामाङ्कितानि वै ॥

ໃນ ກຣເອົານຈະດວີປະ (Krauñcadvīpa) ບັນດາເຂດແດນໄດ້ຮັບຊື່ຕາມຊື່ຂອງຕົນ. ແລະໃນ ກຸສະດວີປະ (Kuśadvīpa) ເຂດແດນທັງຫຼາຍຖືກກຳນົດແທ້ໆດ້ວຍຊື່ຂອງລູກຊາຍຂອງ ຈະໂຍຕິສະມັດ (Jyotiṣmat).

Verse 25

तत्रापि सप्त वर्षाणि तेषां नामानि मे शृणु । उद्भिदं वैष्णवञ्चैव सुरथं लम्बनं तथा ॥

ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ມີວັດສະ 7; ຈົ່ງຟັງນາມຂອງມັນຈາກເຮົາ: ອຸດພິດ, ໄວສະນະວະ, ສຸຣະຖະ, ແລະ ລັມພະນະ.

Verse 26

धृतिमत् प्राकरञ्चैव कापिलं चापि सप्तमम् । वपुष्मतः सुताः सप्त शाल्मलेशस्य चाभवन् ॥

ທຣິຕິມັດ, ປຣາກະຣະ, ແລະ ກາປິລະ ກໍຖືກເອີ້ນນາມເປັນອັນທີ 7. ແລະ ວະປຸສະມັດ—ເຈົ້າແຫ່ງ ສານມະລະດວີປ—ກໍມີລູກຊາຍ 7 ຄົນເຊັ່ນກັນ.

Verse 27

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा । वैद्युतो मानसश्चैव केतुमान् सप्तमस्तथा ॥

ສະເວຕະ, ຫະຣິຕະ, ຈີມູຕະ, ໂຣຫິຕະ, ໄວດຍຸຕະ, ມານະສະ—ແລະອັນທີ 7 ເຊັ່ນກັນ ຄື ເກຕຸມານ.

Verse 28

तथैव शाल्मले तेषां समनामानि सप्त वै । सप्त मेधातिथेः पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरस्य वै ॥

ດັ່ງນັ້ນໃນ ສານມະລະດວີປ ກໍມີເຂດ 7 ຢ່າງແທ້ຈິງ ທີ່ມີນາມດຽວກັນກັບພວກນັ້ນ. ແລະ ເມທາຕິຖິ, ເຈົ້າແຫ່ງ ປລັກສະດວີປ, ມີລູກຊາຍ 7 ຄົນ.

Verse 29

येषां नामाङ्कितैर्वर्षैः प्लक्षद्वीपस्तु सप्तधा । पूर्वं शाकभवं वर्षं शिशिरन्तु सुखोदयम् ॥

ໂດຍວັດສະທີ່ຖືກກຳນົດດ້ວຍນາມຂອງພວກມັນ, ປລັກສະດວີປ ຈຶ່ງເປັນເຈັດສ່ວນ. ເຂດທຳອິດແມ່ນ ສາກະພະວະ; ແລະ (ອີກເຂດໜຶ່ງ) ຄື ສິສິຣະ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ສຸໂຂທະຍະ.

Verse 30

आनन्दञ्च शिवञ्चैव क्षेमकञ्च ध्रुवन्तथा । प्लक्षद्वीपादिभूतेषु शाकद्वीपान्तिमेषु वै ॥

(ພວກເຂົາຖືກເອີ້ນວ່າ) ອານັນດະ, ຊິວະ, ກເສມະກະ ແລະ ດຣຸວະ—ຊື່ເຫຼົ່ານີ້ປາກົດໃນດິນແດນເລີ່ມຈາກ ປລັກສະດວີປ ໄປຈົນເຖິງດິນແດນສຸດທ້າຍ ຄື ຊາກະດວີປ.

Verse 31

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मश्च वर्णाश्रमविभागजः । नित्यः स्वाभाविकश्चैव अहिंसाविधिवर्धितः ॥

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ໃນພາກພື້ນທັງຫ້ານັ້ນ ທັມມະເກີດຂຶ້ນຈາກການແບ່ງວັນນະ ແລະ ອາສຣະມະ; ມັນຄົງທີ່ແລະເປັນທຳມະຊາດ, ແລະຖືກເສີມແຮງໂດຍຫຼັກອະຫິງສາ (ບໍ່ໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ).

Verse 32

पञ्चस्वेतेषु वर्षेषु सर्वसाधारणः स्मृतः । अग्नीध्राय पिता पूर्वं जम्बूद्वीपं ददौ द्विज ॥

ໃນວັຣສະທັງຫ້ານັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ (ທັມມະ) ເປັນສິ່ງຮ່ວມກັນຂອງທຸກຄົນ. ໃນອະດີດ ບິດາຂອງລາວໄດ້ມອບ ຈັມບູດວີປ ໃຫ້ແກ່ ອາກນີດຣະ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ.

Verse 33

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव । ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो 'नुजः ॥

ລາວມີລູກຊາຍເກົ້າຄົນແທ້ໆ ເທົ່າທຽມກັບ ປຣະຊາປະຕິ. ຄົນໃຫຍ່ສຸດໂດງດັງວ່າ ນາພິ; ນ້ອງຊາຍຂອງລາວແມ່ນ ກິມປຸຣຸສະ.

Verse 34

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो 'भूदिलावृतः । वश्यश्च पञ्चमः पुत्रो हिरण्यः षष्ठ उच्यते ॥

ລູກຄົນທີສາມແມ່ນ ຮະຣິວັຣສະ; ຄົນທີສີ່ແມ່ນ ອິລາວຣິຕະ. ວາສຍະ ແມ່ນລູກຄົນທີຫ້າ; ແລະ ຮິຣັນຍະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນຄົນທີຫົກ.

Verse 35

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः । नवमः केतुमालश्च तन्नाम्ना वर्षसंस्थितिः ॥

ໃນບັນດານັ້ນ ຄຸຣຸ ແມ່ນອັນດັບທີ 7; ບັດຣາສະວະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນອັນດັບທີ 8. ອັນດັບທີ 9 ແມ່ນ ເກຕຸມາລ ແລະ ພູມິພາກ (ວັຣສະ) ກໍຕັ້ງຊື່ຕາມນາມນັ້ນເອງ.

Verse 36

यानि किपुरुषाद्यानि वर्जयित्वा हिमाह्वयम् । तेषां स्वबावतः सिद्धिः सुखप्राया ह्यत्नतः ॥

ເວັ້ນພູມິພາກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ກິມປຸຣຸສະ ແລະ ພູມິພາກທີ່ເອີ້ນວ່າ ຮິມາ ແລ້ວ, ໃນພູມິພາກອື່ນໆນັ້ນ ຄວາມສຳເລັດເກີດຂຶ້ນໂດຍທຳມະຊາດ; ຊີວິດໂດຍຫຼາຍແມ່ນສຸກສະບາຍ ແລະ ສິ່ງຕ່າງໆໄດ້ມາໂດຍບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ.

Verse 37

विपर्ययो न तेष्वस्ति जरा मृत्युभयं न च । धर्माधर्मौ न तेष्वास्तां नोत्तमाधममध्यमाः ॥

ໃນພວກເຂົາບໍ່ມີການຖອຍຫຼັງ; ບໍ່ມີຄວາມແກ່ຊະລາ ແລະ ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຄວາມຕາຍ. ສຳລັບພວກເຂົາ ບໍ່ມີທັມມະ ຫຼື ອະທັມມະ ແລະ ບໍ່ມີການແບ່ງຊັ້ນ ສູງ-ຕ່ຳ-ກາງ.

Verse 38

न वै चतुर्युगावस्था नार्तवा ऋतवो न च । आग्नीध्रसूनोर्नाभेस्तु ऋषभो 'भूत् सुतो द्विज ॥

ທີ່ນັ້ນແທ້ໆ ບໍ່ມີສະພາບຂອງຍຸກທັງສີ່, ບໍ່ມີລະດູປະຈຳເດືອນ ແລະ ບໍ່ມີລະດູການຕາມປົກກະຕິ. ແຕ່ສຳລັບ ນາບິ ບຸດຂອງ ອາກນີດຣະ, ຣິສະພະ ໄດ້ເກີດເປັນບຸດ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ.

Verse 39

ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताद्वरः । सो 'भिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्राज्यमास्थितः ॥

ຈາກ ຣິສະພະ ວິຣະບຸຣຸດ ພາຣະຕະ ໄດ້ເກີດ—ເປັນຜູ້ຍອດເຢັ້ນໃນບັນດາບຸດຮ້ອຍຄົນຂອງທ່ານ. ເມື່ອໄດ້ອະພິເສກບຸດຂອງຕົນແລ້ວ, ຣິສະພະ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ຊີວິດສະຫຼະອັນຍິ່ງ (ມະຫາ-ປຣະວຣາຊະຍາ).

Verse 40

तपस्तेपे महाभागः पुलहाश्रमसंश्रयः । हिमाह्विं दक्षिणं वर्षं भरताय पिता ददौ ॥

ເຂົາຜູ້ມີວາສະນານັ້ນ ໄດ້ໄປພຶງພາອາສຣົມຂອງປຸລະຫາ ແລະປະພຶດຕະປະສະຍາ. ບິດາຂອງເຂົາໄດ້ມອບແດນທາງໃຕ້ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຫິມາຫວາ” ໃຫ້ແກ່ພາຣະຕະ.

Verse 41

तस्मात् तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः । भतस्याप्यभूत् पुत्रः सुमतिर्नाम धार्मिकः ॥

ດັ່ງນັ້ນ ດິນແດນນີ້ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ “ພາຣະຕະ-ວັຣສະ” ຕາມນາມຂອງຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ. ແລະເຂົາມີບຸດຊື່ ສຸມະຕິ ເປັນຜູ້ທຳມະທຳດີ.

Verse 42

तस्मिन् राज्यं समावेश्य भरतोऽपि वनं ययौ । एतेषां पुत्रपौत्रैस्तु सप्तद्वीपा वसुन्धरा ॥

ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາເຂົາໃຫ້ຄອງລາຊະອານາຈັກແລ້ວ ພາຣະຕະກໍໄດ້ເຂົ້າປ່າ. ແລະໂດຍບຸດແລະຫຼານຂອງກະສັດເຫຼົ່ານີ້ ແຜ່ນດິນພ້ອມທັງທະວີບເຈັດ ຈຶ່ງຖືກປົກຄອງແລະເສວຍສຸກ.

Verse 43

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तु भुक्त्वा स्वायम्भुवेऽन्तरे । एष स्वायम्भुवः सर्गः कथितस्ते द्विजोत्तम ॥

ດັ່ງນີ້ ໃນສະວາຍັມພູວະ ມັນວັນຕະຣະ ແຜ່ນດິນໄດ້ຖືກປົກຄອງໂດຍບຸດຂອງປຣິຍະວຣະຕະ. ບັນຊີການສ້າງໂລກໃນສະວາຍັມພູວະນີ້ ໄດ້ຖືກເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາທະວິຊະ.

Verse 44

पूर्वमन्वन्तरे सम्यक् किमन्यत् कथयामि ते ॥

ບັດນີ້ ກ່ຽວກັບມັນວັນຕະຣະກ່ອນໜ້າ—ຍັງມີສິ່ງໃດອື່ນອີກທີ່ຂ້ອຍຄວນເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ?

Frequently Asked Questions

The chapter’s guiding inquiry concerns cosmic order: how time is measured across Manvantaras and how legitimate rule and dharmic administration manifest through Manu-lineages that structure the world into named regions and successions.

It formalizes Manvantara chronology by naming past, present, and future Manus and then details the Svāyambhuva Manvantara’s internal organization—linking temporal measurement to genealogical succession and the settlement of the seven dvīpas.

It establishes the Priyavrata–Āgnīdhra–Nābhi–Ṛṣabha–Bharata line and the seven-dvīpa framework with varṣas named after rulers’ sons. This provides the Purāṇic rationale for sacral geography (especially Bhārata-varṣa) and anchors later Manvantara accounts in a consistent genealogical-cosmographic map.