Adhyaya 46
DvipasContinentsOceans44 Shlokas

Adhyaya 46: Cosmic Dissolution, the Emergence of Brahma, and the Measures of Time (Yugas, Manvantaras, and Brahma’s Day)

ब्रह्माण्डोत्पत्तिवर्णनम् / कालमान-युग-मन्वन्तर-निर्णयः (Brahmāṇḍotpatti-varṇanam / Kālamāna–Yuga–Manvantara-nirṇayaḥ)

The Continents

ບົດນີ້ກ່າວເຖິງການລະລາຍຂອງຈັກກະວານ (ປຣະລະຍະ) ແລະການປາກົດຂຶ້ນຂອງພຣະພຣະຫມາຈາກສະພາບເດີມ. ຍັງອະທິບາຍມາດຕະການເວລາ: ຢຸກ (Yuga), ມັນວັນຕະຣະ (Manvantara) ແລະວັນໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ ໃຫ້ເຫັນວົງຈອນການເກີດ–ດຳລົງ–ດັບສູນ.

Divine Beings

परमेश्वर (Parameśvara)ब्रह्मा / हिरण्यगर्भ (Brahmā / Hiraṇyagarbha)विष्णु (Viṣṇu)रुद्र (Rudra)इन्द्र (Indra)

Celestial Realms

भूर्लोक (Bhūrloka)भुवर्लोक (Bhuvarloka)स्वर्लोक (Svarloka)महर्लोक (Maharloka)जनलोक (Janaloka)

Key Content Points

Pralaya and re-manifestation: the prākṛta dissolution (pratisañcara) and the latent balance of guṇas prior to creation.Cosmogony via yogic kṣobha: the Supreme enters and agitates prakṛti–puruṣa, producing the brahmāṇḍa and Brahmā (Hiraṇyagarbha).Trimūrti as guṇic functions: Brahmā-rajas (sṛṣṭi), Viṣṇu-sattva (pālana), Rudra-tamas (saṃhāra), with mutual dependence and non-separation.Chronometry: human and divine time units; caturyuga proportions (kṛta, tretā, dvāpara, kali with sandhyā/sandhyāṃśa).Manvantara architecture: 14 Manus per Brahmā’s day with recurring creation cycles of devas, saptarṣis, Indra, and royal lineages.Eschatology of Brahmā’s day: naimittika pralaya affecting Bhūr–Bhuvar–Svar, Maharloka’s persistence, and Brahmā’s “sleep” during the cosmic night; kalpa identification (Pādma past, Vārāha present).

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 46Brahmanda utpatti Markandeya PuranaPrakrita pralaya pratisañcaraYuga chronology sandhya sandhyamshaManvantara duration 14 ManusNaimittika pralaya Brahma day nightVaraha Kalpa Padma KalpaTrimurti gunas rajas sattva tamas

Shlokas in Adhyaya 46

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे ब्रह्मोत्पतिर् नाम पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः । श्रीमन्महर्षिवेदव्यासप्रणीतं श्रीमार्कण्डेयपुराणम् । (द्वितीयो भागः) षट्चत्वारिंशोऽध्यायः । क्रौष्टुकिरुवाच भगवन्स्त्वण्डसम्भूतिर्यथावत् कथिता मम । ब्रह्माण्डे ब्रह्मणो जन्म तथा चोक्तं महात्मनः ॥

ດັ່ງນີ້ ໃນ ສຣີ ມາຣະກັນເດຍ ປຸຣານະ ບົດທີ 45 ຊື່ ‘ກໍາເນີດຂອງພຣະພຣະຫມາ’ (ພາກທີສອງ) ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ. ບົດທີ 46. ກຣາວສະຕຸກີ (Krauṣṭuki) ກ່າວວ່າ: ‘ໂອ ພຣະອົງຜູ້ຈະເລີນ, ກໍາເນີດຂອງໄຂ່ໂລກ (Brahmāṇḍa) ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ຂ້າພະອົງຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ແລະການປະສູດຂອງພຣະພຣະຫມາ ພາຍໃນ Brahmāṇḍa ດ້ວຍ, ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່.’

Verse 2

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं त्वत्तो भृगुकुलोद्भव । यदा न सृष्टिर्भूतानामस्ति किं नु न चास्ति वा । काले वै प्रलयस्यान्ते सर्वस्मिन्नुपसंहृते ॥

ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຟັງຈາກທ່ານ ໂອ ຜູ້ເກີດໃນສາຍຕະກູນພຣຶກຸ: ເມື່ອບໍ່ມີການສ້າງສັດທັງຫມົດ ໃນເວລານັ້ນຍັງມີສິ່ງໃດຢູ່ຫຼືບໍ່? ແລະໃນທ້າຍສຸດຂອງພຣາລະຍະ ເມື່ອທຸກສິ່ງຖືກດຶງກັບເຂົ້າສູ່ການລະລາຍ ສະພາບນັ້ນເປັນແນວໃດ?

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच । यदा तु प्रकृतौ याति लयं विश्वमिदं जगत् । तदोच्यते प्राकृतोऽयं विद्वद्भिः प्रतिसञ्चरः ॥

ມາຣະກັນເດຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຈັກກະວານທັງປວງລະລາຍເຂົ້າໃນປຣະກຣິຕິ, ນັກປັນຍາເອີ້ນການກັບຄືນ (ການຖອນກັບ) ນັ້ນວ່າ “ປຣາກຣິຕະ” ການລະລາຍທາງວັດຖຸ.

Verse 4

स्वात्मन्यवस्थितेव्यक्ते विकारे प्रतिसंहृते । प्रकृतिः पुरुषश्चैव साधर्म्येणावतिṣ्ठतः ॥

ເມື່ອອະວະຍັກຕະ (ສິ່ງບໍ່ປາກົດ) ພັກຢູ່ໃນສະພາບຂອງຕົນ ແລະການແປປ່ຽນທັງຫມົດຖືກຖອນກັບ, ປຣະກຣິຕິ ແລະ ປຸຣຸສະ ດໍາລົງຢູ່ໃນຄວາມເທົ່າທຽມຄ້າຍກັນ (ສົມດຸນ/ບໍ່ແຍກ).

Verse 5

तदा तमश्च सत्त्वञ्च समत्वेन व्यवस्थितौ । अनुद्रिक्तावनूनौ च तत्प्रोतौ च परस्परम् ॥

ໃນເວລານັ້ນ ຕະມັສ ແລະ ສັດຕະວະ ຢືນຢູ່ໃນຄວາມສົມດຸນ—ບໍ່ເກີນ ແລະບໍ່ຂາດ—ແລະພວກມັນສອດປະສານກັນໂດຍກັນແລະກັນ (ຜູກພັນກັນ).

Verse 6

तिलेषु वा यथा तैलं घृतं पयसि वा स्थितम् । तथा तमसि सत्त्वे च रजोऽप्यनुसृतं स्थितम् ॥

ເຫມືອນນ້ໍາມັນຢູ່ໃນເມັດງາ ຫຼື ເຫມືອນເນີຍໃສ (ghee) ຢູ່ໃນນ້ໍານົມ, ດັ່ງນັ້ນເອງ ຣາຈັສ ຍັງຄົງມີຢູ່—ແຜ່ຊຶມແລະແຝງເຊື່ອງ—ພາຍໃນ ຕະມັສ ແລະ ສັດຕະວະ.

Verse 7

उत्पत्तिर्ब्रह्मणो यावदायुṣो द्विपरार्धिकम् । तावद्दिनं परेśस्य तत्समा संयमे निशा ॥

ນັບແຕ່ພຣະພຣະຫມາເກີດຂຶ້ນ ຈົນຮອດສິ້ນອາຍຸຂອງພຣະອົງ—ມີຂະໜາດສອງ ປາຣາດທະ—ນີ້ແມ່ນ «ກາງວັນ» ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ; «ກາງຄືນ» ຂອງພຣະອົງກໍຍາວເທົ່າກັນ ໃນນັ້ນຈັກກະວານຖືກກັ້ນໄວ້ໃນພາວະລະລາຍ (ລະຍະລະລາຍ)។

Verse 8

अहर्मुखे प्रबुद्धस्तु जगदादिरनादिमान् । सर्वहेतुरचिन्त्यात्मा परः कोऽप्यपरक्रियः ॥

ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງ (ຈັກກະວານ) ກາງວັນ ຜູ້ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດແຫ່ງໂລກ—ແຕ່ພຣະອົງເອງບໍ່ມີຕົ້ນ—ຕື່ນຂຶ້ນ: ເປັນເຫດແຫ່ງສິ່ງທັງປວງ, ມີສະພາບທີ່ຄາດຄະເນບໍ່ໄດ້, ເປັນຜູ້ສູງສຸດ, ກະທໍາໂດຍບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງອື່ນໃດ.

Verse 9

प्रकृतिं पुरुषञ्चैव प्राविश्याशु जगत्पतिः । क्षोभयामास योगेन परेण परमेश्वरः ॥

ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ—ປະຣະເມສະວະຣະ (Parameśvara)—ເຂົ້າໄປຢ່າງວ່ອງໄວໃນທັງ ປຣະກຣິຕິ (Prakṛti) ແລະ ປຸຣຸສະ (Puruṣa) ແລ້ວກະຕຸ້ນພວກມັນດ້ວຍ ໂຍຄະ ອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ (ເພື່ອເລີ່ມການປາກົດ).

Verse 10

यथा मदो नवस्त्रीणां यथा वा माधवानिलः । अनुप्रविष्टः क्षोभाय तथासौ योगमूर्तिमान् ॥

ເຫມືອນຄວາມເມົາມົນ (ຫຼືຕັນຫາ) ເຂົ້າສູ່ນາງສາວຫນຸ່ມ, ຫຼືເຫມືອນລົມລະດູໃບໄມ້ຜຸກເຂົ້າມາແລ້ວກະຕຸ້ນສັດທັງຫຼາຍ, ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງນັ້ນ—ຜູ້ມີຮູບແຫ່ງໂຍຄະ—ເຂົ້າໄປເພື່ອໃຫ້ເກີດການກະເທືອນ.

Verse 11

प्रधानॆ क्षोभ्यमाणे तु स देवो ब्रह्मसंज्ञितः । समुत्पन्नोऽण्डकोषस्थो यथा ते कथितं मया ॥

ເມື່ອ ປຣະທານະ (Pradhāna) ກໍາລັງຖືກກະຕຸ້ນ, ທິວະດາທີ່ເອີ້ນວ່າ ພຣະພຣະຫມາ ກໍເກີດຂຶ້ນ, ສະຖິດຢູ່ພາຍໃນເປືອກໄຂ່ຈັກກະວານ—ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງ.

Verse 12

स एव क्षोभकः पूर्वं स क्षोभ्यः प्रकृतेः पतिः । स सङ्कोचविकाशाभ्यां प्रधानत्वेऽपि च स्थितः ॥

ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວເປັນຜູ້ກະຕຸ້ນຄັ້ງທໍາອິດ ແລະເປັນຜູ້ຖືກກະຕຸ້ນດ້ວຍ—ເຈົ້າແຫ່ງປຣະກຣິຕິ. ແມ່ນຢູ່ເປັນປຣະທານ (ທໍາມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແຕ່ຍັງຄົງຢູ່ໃນການຫົດຕົວ ແລະຂະຫຍາຍຕົວ.

Verse 13

अत्पन्नः स जगद्योनिरगुणोऽपि रजोगुणम् । भुञ्जन् प्रवर्तते सर्गे ब्रह्मत्वं समुपाश्रितः ॥

ເມື່ອພຣະອົງປາກົດອອກແລ້ວ ພຣະອົງກາຍເປັນຄັນທ້ອງ/ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດຂອງໂລກ. ແມ່ນເກີນກວ່າກຸນະ ແຕ່ພຣະອົງຮ່ວມກັບຣາຈັສ (rajas) ແລະເດີນໜ້າໃນການສ້າງ ໂດຍຮັບສະພາບເປັນພຣະພຣະຫມາ (Brahmā).

Verse 14

ब्रह्मत्वे स प्रजाः सृष्ट्वा ततः सत्त्वातिरेकवान् । विष्णुत्वमेत्य धर्मेण कुरुते परिपालनम् ॥

ໃນສະພາບເປັນພຣະພຣະຫມາ ພຣະອົງສ້າງສັດທັງຫຼາຍ; ຕໍ່ມາ ເມື່ອສັດຕະວະ (sattva) ເດັ່ນຂຶ້ນ ພຣະອົງບັນລຸສະພາບເປັນພຣະວິສນຸ (Viṣṇu) ແລະດ້ວຍທັມມະ ປະຕິບັດການປົກປ້ອງ.

Verse 15

ततस्तमोगुणोद्रिक्तो रुद्रत्वे चाखिलं जगत् । उपसंहृत्य वै शेते त्रैलोक्यं त्रिगुणोऽगुणः ॥

ຕໍ່ມາ ເມື່ອພຣະອົງເຕັມໄປດ້ວຍຕະມັສ (tamas) ໃນສະພາບຮຸດຣະ (Rudra) ພຣະອົງຖອນຄືນຈັກກະວານທັງໝົດ; ເມື່ອດູດກັບເຂົ້າໄປແລ້ວ ພຣະອົງນອນສະຫງົບ—ໂລກທັງສາມກັບຄືນເຂົ້າໃນພຣະອົງ—ຜູ້ທີ່ໃນໜ້າທີ່ມີກຸນະທັງສາມ ແຕ່ໃນສານະແທ້ເກີນກວ່າກຸນະ.

Verse 16

यथा प्राग्व्यापकः क्षेत्री पालको लावकस्तथा । यथा स सञ्ज्ञामायाति ब्रह्मविष्ण्वीशकारिणीम् ॥

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ “ຜູ້ຮູ້ແຫ່ງສະໜາມ” (kṣetrin) ທີ່ແຕ່ເດີມແຜ່ຊາຍທົ່ວໄປ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ປົກປ້ອງ ແລະຜູ້ລະລາຍ—ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງຮັບນາມທີ່ປະຕິບັດບົດບາດເປັນພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ອີສະ (Īśa).

Verse 17

ब्रह्मत्वे सृजते लोकान् रुद्रत्वे संहरत्यपि । विष्णुत्वे चाप्युदासीनस्तिस्त्रोऽवस्थाः स्वयम्भुवः ॥

ໃນພາວະພຣະພຣະຫມາ ພຣະອົງສ້າງໂລກທັງຫຼາຍ; ໃນພາວະພຣະຣຸດຣະ ພຣະອົງກໍທຳລາຍມັນ; ແລະໃນພາວະພຣະວິສນຸ ພຣະອົງເປັນ «ອຸດາສີນ» ຄື ສະໝ່ຳເສມ ແລະວາງເຉື່ອນ. ນີ້ແມ່ນສະພາບສາມປະການຂອງຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ (Svayambhū).

Verse 18

रजो ब्रह्मा तमो रुद्रो विष्णुः सत्त्वं जगत्पतिः । एत एव त्रयो देवा एत एव त्रयो गुणाः ॥

ຣາຈັສ (rajas) ແມ່ນພຣະພຣະຫມາ; ຕະມັສ (tamas) ແມ່ນພຣະຣຸດຣະ; ສັດຕະວະ (sattva) ແມ່ນພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກ. ນີ້ແທ້ໆແມ່ນເທວະສາມອົງ; ແລະນີ້ແທ້ໆແມ່ນຄຸນະສາມປະການ.

Verse 19

अन्योन्यमिथुना ह्येते अन्योन्याश्रयिणस्तथा । क्षणं वियोगो नह्येषां न त्यजन्ति परस्परम् ॥

ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກນີ້ເປັນຄູ່ກັນ ແລະອາໄສກັນແລະກັນ. ບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ຂະນະໜຶ່ງທີ່ຈະແຍກອອກ; ພວກນີ້ບໍ່ລະທິ້ງກັນ.

Verse 20

एवं ब्रह्मा जगत्पूर्वो देवदेवश्चतुर्मुखः । रजोगुणं समाश्रित्य स्त्रष्ट्टत्वे स व्यवस्थितः ॥

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ມີກ່ອນໂລກທັງປວງ, ເທວະແຫ່ງເທວະ, ຜູ້ມີສີ່ໜ້າ, ອາໄສຄຸນະຣາຈັສ ຈຶ່ງຖືກສະຖາປະນາໃນຖານະຜູ້ສ້າງ.

Verse 21

हिरण्यगर्भो देवादिरनादिरुपचारतः । भूपद्मकर्णिकासंस्थो ब्रह्माग्रे समजायत ॥

ຮິຣັນຍະຄັຣພະ (Hiraṇyagarbha) ເປັນອົງທຳອິດໃນບັນດາເທວະ—ໃນນັຍອຸປະມາວ່າບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ—ຄື ພຣະພຣະຫມາ, ຜູ້ສະຖິດເທິງໃຈກາງຂອງດອກບົວແຫ່ງປະຖະວີ, ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນປະຖົມການ.

Verse 22

तस्य वर्षशतं त्वेकं परमायुर्महात्मनः । ब्रह्म्येणैव हि मानेन तस्य संख्यां निबोध मे ॥

ອາຍຸອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງແມ່ນ 100 ປີ ແລະຖືກນັບຕາມມາດຕະຖານການວັດຂອງພຣະພຣະຫມາ. ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍເຖິງການຄຳນວນຂອງມາດຕະນັ້ນ.

Verse 23

निमेषैर्दशभिः काष्ठा तथा पञ्चभिरुच्यते । कलास्त्रिंशच्च वै काष्ठा मुहूर्तं त्रिंशत्ताः कलाः ॥

ກາສຖາ (kāṣṭhā) ກ່າວກັນວ່າປະກອບດ້ວຍ 10 ນິເມສະ (nimeṣa) (ແລະຍັງກ່າວເຖິງການແບ່ງ 5 ສ່ວນ)។ 30 ກະລາ (kalā) ເປັນ 1 ກາສຖາ; ແລະ 30 ກະລາ ເປັນ 1 ມຸຫູຣຕະ (muhūrta)។

Verse 24

अहोरात्रं मुहूर्तानां नृणां त्रिंशत्तु वै स्मृतम् । अहोरात्रैश्च त्रिंशद्भिः पक्षौ द्वौ मास उच्यते ॥

ສຳລັບມະນຸດ ມື້ໜຶ່ງກັບຄືນໜຶ່ງ ຈື່ຈຳກັນວ່າມີ 30 ມຸຫູຣຕະ (muhūrta)। ໂດຍ 30 ມື້ຄືນແບບນັ້ນ ເກີດເປັນສອງປັກ (fortnights) ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ເດືອນ”।

Verse 25

तैः षड्भिरयनं वर्षं द्वेऽयने दक्षिणोत्तरे । तद्देवाना्महोरात्रं दिनं तत्रोत्तरायणम् ॥

6 ເດືອນ ເປັນ 1 ອະຍະນະ (ayana)؛ ປີໜຶ່ງມີ 2 ອະຍະນະ—ທາງໃຕ້ ແລະ ທາງເໜືອ. ປີນັ້ນແມ່ນມື້ແລະຄືນຂອງເທວະ: ການເຄື່ອນໄປທາງເໜືອແມ່ນມື້ຂອງພວກເຂົາ (ແລະທາງໃຕ້ແມ່ນຄືນ).

Verse 26

दिव्यैर्वर्षसहस्रैस्तु कृतत्रेतादिसंज्ञितम् । चतुर्युगं द्वादशभिस्तद्विभागं शृणुष्व मे ॥

ຍຸກ (yuga) ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ກຣິຕະ (Kṛta) ແລະ ເຕຣຕາ (Tretā) ຖືກກຳນົດເປັນພັນປີຂອງເທວະ. ຈະຕຸຣຍຸກ (caturyuga) ຖືກນັບເປັນ 12,000 (ປີເທວະ)؛ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍເຖິງການແບ່ງສ່ວນຂອງມັນ.

Verse 27

चत्वारि तु सहस्राणि वर्षाणां कृतमुच्यते । शतानि सन्ध्या चत्वारि सन्ध्यांशश्च तथाविधः ॥

ກຣິຕະ (ສັດຕະຍະ) ຍຸກ ຖືກກ່າວວ່າມີ 4,000 ປີເທວະ. ສັນທະຍາ (ຊ່ວງຮອຍຕໍ່/ຄ່ຳຮຸ່ງ) ມີ 400 ປີ ແລະ ສັນທະຍາອັມສະ (ສ່ວນຂອງສັນທະຍາ) ກໍມີຂະໜາດເທົ່າກັນ.

Verse 28

त्रेता त्रीणि सहस्राणि दिव्याब्दानां शतत्रयम् । तत्सन्ध्या तत्समा चैव सन्ध्यांशश्च तथाविधः ॥

ເຕຣຕາ ຍຸກ ມີ 3,000 ປີເທວະ ແລະ ມີ 300 ປີ ເປັນຈຸດຕໍ່. ສັນທະຍາ ເທົ່າກັນກັບນັ້ນ ແລະ ສັນທະຍາອັມສະ ກໍມີຂະໜາດເທົ່າກັນ.

Verse 29

द्वापरं द्वे सहस्रे तु वर्षाणां द्वे शते तथा । तस्य सन्ध्या समाख्याता द्वे शताब्दे तदंशकः ॥

ດວາປະຣະ ຍຸກ ມີ 2,000 ປີເທວະ ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນ ຈຸດຕໍ່ມີ 200 ປີ. ສັນທະຍາ ຖືກປະກາດວ່າ 200 ປີ ແລະ ສັນທະຍາອັມສະ ກໍມີຂະໜາດເທົ່ານັ້ນ.

Verse 30

कलिः सहस्रं दिव्यानामब्दानां द्विजसत्तम । सन्ध्या सन्ध्यांशकश्चैव शतकौ समुदाहृतौ ॥

ກາລິ ຍຸກ ມີ 1,000 ປີເທວະ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ. ສັນທະຍາ ແລະ ສັນທະຍາອັມສະ ຂອງມັນ ຖືກກ່າວວ່າ ຢ່າງລະ 100 ປີ.

Verse 31

एषा द्वादशसाहस्री युगाख्या कविभिः कृता । एतत् सहस्रगुणितमो ब्राह्म्यमुदाहृतम् ॥

ວົງຈອນຍຸກນີ້ ນັກ຤ິສີທັງຫຼາຍ ເອີ້ນວ່າ “ສິບສອງພັນ”. ນີ້ເມື່ອຄູນດ້ວຍ 1,000 ຖືກປະກາດວ່າເປັນມາດຕາທີ່ຂຶ້ນກັບພຣະພຣະຫມາ (brāhmya).

Verse 32

ब्रह्मणो दिवसे ब्रह्मन् मनवः स्युश्चतुर्दश । भवन्ति भागशस्तेषां सहस्रं तद्विभज्यते ॥

ໂອ ພຣາຫມະນະ, ໃນມື້ດຽວຂອງພຣະພຣະຫມາ ມີມະນຸ 14 ອົງ. ໄລຍະເວລາຂອງພວກເຂົາຖືກແບ່ງເປັນສ່ວນໆ; ແລະມື້ນັ້ນຖືກແບ່ງເປັນ 1,000 ສ່ວນ.

Verse 33

देवाः सप्तर्षयः सेन्द्रा मनुस्तत्सूनवो नृपाः । मनुना सह सृज्यन्ते संह्रियन्ते च पूर्ववत् ॥

ເທວະທັງຫຼາຍ, ຣິສິ 7 ອົງ, (ເທວະ) ພ້ອມກັບພຣະອິນທຣາ, ມະນຸ, ແລະກະສັດຜູ້ເປັນບຸດຂອງລາວ—ພ້ອມກັບມະນຸ ພວກເຂົາຖືກສ້າງຂຶ້ນ ແລະຖືກຖອນກັບຄືນອີກ ດັ່ງເກົ່າ.

Verse 34

चतुर्युगानां संख्याता साधिका ह्येकसप्ततिः । मन्वन्तरं तस्य संख्यां मानुषाब्दैर्निबोध मे ॥

ມັນວັນຕະຣະ ຖືກນັບເທົ່າກັບ 71 ຈະຕຸຣະຍຸກ (ພ້ອມສ່ວນເພີ່ມ). ຈົ່ງຮຽນຈາກຂ້ອຍ ຈໍານວນຂອງມັນໃນປີມະນຸດ.

Verse 35

त्रिंशत्कोट्यस्तु संपूर्णाः संख्याताः संख्यया द्विज । सत्पषष्ठिस्तथान्यानि नियुतानि च संख्यया ॥

ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ມັນມີຈໍານວນເຕັມ 30 ໂກຕິ, ແລະຍັງເພີ່ມອີກ 66 ນິຍຸຕ ຕາມການນັບ.

Verse 36

विंशतिश्च सहस्राणि कालोऽयं साधिकं विना । एतन्मन्वन्तरं प्रोक्तं दिव्यैर्वर्षैर्निबोध मे ॥

ໄລຍະນີ້ແມ່ນ 20,000 ປີ ໂດຍບໍ່ລວມສ່ວນທີ່ເພີ່ມ. ຈົ່ງຮູ້ຈາກຂ້ອຍ: ນີ້ເອີ້ນວ່າ ມັນວັນຕະຣະ ເມື່ອວັດຕາມປີເທວະ.

Verse 37

अष्टौ वर्षसहस्राणि दिव्यया संख्यया युतम् । द्विपञ्चाशत्तथान्यानि सहस्राण्यधिकानि तु ॥

ແປດພັນປີ ຕາມການນັບແບບເທວະ; ແລະຍັງມີອີກ ຫ້າສິບສອງພັນປີ ເປັນຈໍານວນເພີ່ມເຕີມ។

Verse 38

चतुर्दशगुणो ह्येष कालो ब्रह्म्यमहः स्मृतम् । तस्यान्ते प्रलयः प्रोक्तो ब्रह्मन् नैमित्तिको बुधैः ॥

ເວລານີ້ເມື່ອຄູນເປັນ 14 ເທົ່າ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນ “ວັນຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā)”. ໃນທ້າຍສຸດຂອງມັນ, ໂອ ພຣາຫມະນະ, ນັກປັນຍາກ່າວວ່າມີການລະລາຍແບບ naimittika (ຊົ່ວຄາວ).

Verse 39

भूर्लोकोऽथ भुवर्लोकः स्वर्लोकश्च विनाशिनः । तथा विनाशमायान्ति महर्लोकश्च तिष्ठति ॥

ພູຣໂລກ, ພູວະຣໂລກ ແລະ ສະວັກຄະໂລກ ເປັນຂອງບໍ່ຖາວອນ; ພວກມັນກໍຖືກທໍາລາຍເຊັ່ນກັນ, ແຕ່ມະຫາຣໂລກຍັງຄົງຢູ່.

Verse 40

तद्वासिनोऽपि तापेन जनलोकं प्रयान्ति वै । एकार्णवे च त्रैलोक्ये ब्रह्मा स्वपिति वै निशि ॥

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ (ໃນມະຫາຣໂລກ) ຖືກຄວາມຮ້ອນເຜົາ ກໍໄປສູ່ ຈະນະໂລກ. ແລະເມື່ອສາມໂລກກາຍເປັນມະຫາສະໝຸດອັນດຽວ, ພຣະພຣະຫມາບັນທົມນອນໃນຄືນ.

Verse 41

तत्प्रमाणैव सा रात्रिस्तदन्ते सृज्यते पुनः । एवंतु ब्रह्मणो वर्षमेकं वर्षशतन्तु तत् ॥

ຄືນນັ້ນມີຂະໜາດເທົ່າກັນກັບວັນ; ເມື່ອສິ້ນສຸດຄືນນັ້ນ ການສ້າງຖືກເຮັດຂຶ້ນອີກຄັ້ງ. ດັ່ງນັ້ນແມ່ນໜຶ່ງປີຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະວົງຈອນນັ້ນຂະຫຍາຍໄປຈົນເຖິງຮ້ອຍປີ.

Verse 42

शतं हि तस्य वर्षाणां परमित्यभिधीयते । पञ्चाशद्भिस्तथा वर्षैः परार्धमिति कीर्त्यते ॥

ອາຍຸຮ້ອຍປີຂອງພຣະອົງ ເອີ້ນວ່າ «ປະຣະ»; ແລະທຳນອງດຽວກັນ ຫ້າສິບປີ ຖືກປະກາດວ່າ «ປະຣາດທະ» (ເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງອາຍຸຄົບຖ້ວນ)។

Verse 43

एवमस्य परार्धन्तु व्यतीतं द्विजसत्तम । यस्यान्तेऽभून्महाकल्पः पाद्म इत्यभिविश्रुतः ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ປະຣາດທະໜຶ່ງຂອງພຣະອົງໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ; ໃນທ້າຍນັ້ນ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນມະຫາກັລປະ ອັນມີຊື່ສຽງວ່າ «ປາດມະ»।

Verse 44

द्वितीयस्य परार्धस्य वर्तमानस्य वै द्विज । वाराह इति कल्पोऽयं प्रथमः परिकल्पितः ॥

ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ໃນປະຣາດທະທີສອງທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່ບັດນີ້, ກັລປະນີ້—ເອີ້ນວ່າ «ວາຣາຫະ»—ຖືກນັບເປັນກັລປະທຳອິດ।

Frequently Asked Questions

It investigates what persists when manifest creation is absent at pralaya’s end and how creation resumes—framed through the equilibrium of the guṇas and the Supreme’s yogic kṣobha of prakṛti–puruṣa that initiates cosmogenesis.

It supplies the cosmological scaffolding for Manvantara narration by defining the caturyuga system, stating that 14 Manus occur in a single day of Brahmā, and describing the recurring re-creation of devas, saptarṣis, Indra, and royal lineages within each Manvantara.

It links Manvantara cycles to Brahmā’s day–night rhythm and identifies kalpa succession: the famed Pādma kalpa at the close of the first parārdha, and the current kalpa as Vārāha, the first kalpa of the second parārdha.