Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
जड उवाच आनयामास नागेन्द्रो गृहगुप्तां मदालसाम् ।
तेषां सम्मोहनार्थाय ज्जल्प च ततः स्फुटम् ॥
jaḍa uvāca ānayāmāsa nāgendro gṛhaguptāṃ madālasām / teṣāṃ saṃmohanārthāya jjalpa ca tataḥ sphuṭam
ຈະດະ ກ່າວວ່າ: ພຣະເຈົ້າແຫ່ງນາກາ ໄດ້ນຳມະດາລະສາ ຜູ້ຖືກເກັບຊ່ອນໄວ້ໃນເຮືອນ ອອກມາ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ເພື່ອຫຼອກລວງພວກເຂົາ ທ່ານໄດ້ກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຊັດເຈນ.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse distinguishes ‘clear speech’ from ‘true speech’: even lucid words can be instruments of delusion when the intent is saṃmohana. Hence, dharma requires examining intention and consequence, not merely eloquence.
Ānucarita: narrative action setting up a test of recognition and truth.
‘Hidden in the house’ suggests the mind’s inner chamber where images are stored; the nāga ‘brings out’ a form—like subconscious content surfacing—then labels it persuasively to bind the witness.