Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

कस्यचित्त्वथ कालस्य तार्क्षो गर्भमवाप ह ।

सप्तपक्षाहिते गर्भे कुरुक्षेत्रं जगाम सा ॥

kasyacit tv atha kālasya tārkṣo garbham avāpa ha | saptapakṣāhite garbhe kurukṣetraṃ jagāma sā ||

ຕໍ່ມາອີກໄລຍະໜຶ່ງ ຕາຣກສາ (Tārkṣā) ໄດ້ຖືພາ. ເມື່ອນາງອຸ້ມຄັນໄດ້ເຈັດຄູ່ປັກ (fortnights) ນາງໄດ້ໄປຍັງ ກຸຣຸກເຩຕຣ (Kurukṣetra).

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय/निपात)
Formसर्वनाम-शब्दः; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); अनिर्दिष्ट-विशेषणार्थे ‘कस्यचित्’ = ‘of some’
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/अवधारणार्थक-अव्यय (particle; contrast/emphasis)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (काल/क्रम-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (indeclinable; then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तार्क्षःTārkṣa (Garuda)
तार्क्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतार्क्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गर्भम्womb/embryo
गर्भम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवापobtained/reached
अवाप:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव् + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: आप् (to obtain) उपसर्ग: अव-
indeed
:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात; स्मरण/ख्यात्यर्थक (particle; indeed/it is said)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण; अव्ययवत् प्रयोगः (numeral used adjectivally)
पक्षfortnight/wing (here: fortnight)
पक्ष:
सम्बन्ध (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग/पूर्वपद) ‘सप्तपक्ष-’ इत्यत्र
आहितेplaced/kept
आहिते:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeAdjective
Rootआ + धा (धातु) → आहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘गर्भे’ इति विशेषणम्
गर्भेin the womb
गर्भे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootकुरु + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुरूणां क्षेत्रम्)
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
Narratorial voice within the Markandeya Purana’s ongoing account (specific interlocutors not identifiable from this single verse alone)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Itihāsa-like narrationSacred geography (Kurukṣetra)Genealogy and life-cycle events (conception/pregnancy)Pilgrimage / kṣetra-māhātmya undertone

FAQs

The verse quietly links life-cycle transitions (conception and gestation) with dhārmic space: the move toward Kurukṣetra suggests that pivotal human (or semi-divine) events are ideally aligned with sacred places and auspicious timing, reflecting a worldview where geography and morality interpenetrate.

Primarily Vaṃśa/Vaṃśānucarita (genealogies and dynastic/narrative accounts), with a secondary kṣetra-oriented note (tīrtha/holy-place emphasis) rather than sarga/pratisarga or explicit manvantara cataloging in this verse.

Garbha (embryo) symbolism often represents the ‘hidden’ formation of destiny (dharma-in-seed form). The ‘seven fortnights’ marker can function as a ritual-chronological cue, while Kurukṣetra—archetypally a dharma-kṣetra—signals that the unfolding birth or future event is being oriented toward a field of righteousness and karmic resolution.