Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
देव्युवाच शृणु राजन् महाबाहो मदीयं वचन प्रभो
devy uvāca śṛṇu rājan mahābāho madīyaṃ vacanaṃ prabho | śīghraṃ te saṃgrāme vijayo bhaviṣyati | mama prasādāt kaurava-senāṃ jitvā tāṃ ca saṃhṛtya tvaṃ niṣkaṇṭakaṃ rājyaṃ kariṣyasi punaś ca pṛthivyāḥ sukhaṃ bhokṣyasi | rājan bhrātṛbhiḥ saha pūrṇa-prasannatāṃ prāpsyasi ||
ເທວີກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ໂອ ກະສັດ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ ເຈົ້ານາຍ! ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງເຮົາ. ໃນໄມ່ຊ້າ ເຈົ້າຈະໄດ້ຊັຍຊະນະໃນສົງຄາມ. ໂດຍພຣະພອນຂອງເຮົາ ເຈົ້າຈະຊະນະກອງທັບກໍຣະວະ ແລະທໍາລາຍມັນ ແລ້ວປົກຄອງອານາຈັກທີ່ ‘ປອດໜາມ’—ບໍ່ມີສັດຕູຂັດຂວາງ—ແລະຈະໄດ້ຊົມຊື່ນຄວາມສຸກແຫ່ງແຜ່ນດິນນີ້ອີກຄັ້ງ. ໂອ ກະສັດ, ພ້ອມກັບພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ ເຈົ້າຈະໄດ້ຄວາມພໍໃຈຢ່າງສົມບູນ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes divine sanction for righteous restoration: when a king aligned with dharma endures hardship, grace and right action culminate in victory and the re-establishment of orderly rule (niṣkaṇṭaka rājya), bringing welfare to the land and harmony among kin.
A Goddess addresses Yudhiṣṭhira with a promise: he will soon win the coming war, defeat and destroy the Kaurava forces, regain unobstructed sovereignty, and enjoy prosperity again, attaining full happiness together with his brothers.