Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
अभिपत्याथ बाहु्यां प्रत्यगृह्नादमर्षित: । मातज़ इव मातडुं प्रभिन्नकरटामुखम्
abhipatyātha bāhubhyāṃ pratyagṛhṇād amarṣitaḥ | mātaṅga iva mātaṅgaṃ prabhinnakaraṭāmukham ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ກີຈະກະ ກໍກະໂດດເຂົ້າຫາທັນທີ ແລະ ກອດຈັບພີມະເສນະດ້ວຍແຂນທັງສອງ—ດັ່ງຊ້າງທີ່ຄັນມັນ (rut) ມີນ້ຳມັນໄຫຼຈາກຂມັບ ຈັບຊ້າງອີກຕົວດ້ວຍງວງ. ອຸປະມານີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມໂກດ ແລະ ຄວາມຍິ່ງທະນົງທີ່ບໍ່ຖືກຄວບຄຸມ ພາໃຫ້ຄົນລ່ວງເກີນໄປສູ່ຄວາມຮຸນແຮງ ແລະ ປູທາງໃຫ້ການຕອບໂຕອັນຖືກທຳນອງເພື່ອປົກປ້ອງກຽດສັກສີ ແລະ ທຳມະ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how uncontrolled anger (amarṣa) and pride manifest as impulsive violence. By likening Kīcaka to a rut-maddened elephant, it implicitly contrasts brute force with the ethical need for restraint and foreshadows that adharma-driven aggression invites a dharmic correction.
Kīcaka, furious, rushes at Bhīmasena and grabs him with both arms. The narrator emphasizes the suddenness and ferocity of the assault through an elephant-simile, marking the escalation that leads toward Kīcaka’s downfall.