Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
भीमसेन उवाच स्वागतं ते वरारोहे यन्मां वेदयसे प्रियम् । न हान्यं कज्चिदिच्छामि सहायं वरवर्णिनि
bhīmasena uvāca svāgataṃ te varārohe yan māṃ vedayase priyam | na hi anyaṃ kaścid icchāmi sahāyaṃ varavarṇini ||
ພີມເສນ ກ່າວວ່າ: «ຂໍຕ້ອນຮັບເຈົ້າ ໂອ ນາງຜູ້ສູງສົ່ງຜູ້ກ້າວຢ່າງງາມ. ຂ້າຍິນດີທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້າຮູ້ຈັກເຈົ້າ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂ້າບໍ່ປາຖະໜາຜູ້ຊ່ວຍອື່ນໃດ—ໂອ ຜູ້ຜິວພັນງາມ».
भीमसेन उवाच
The verse highlights courteous speech and discerning trust: when sincere support is offered in a difficult context, one should acknowledge it respectfully and commit to reliable alliance rather than seeking scattered help.
Bhīma addresses a noble woman who has approached and identified herself, expressing welcome and satisfaction at her disclosure, and stating that he seeks no other assistant besides her.