ननु त्वया महाबाहो प्रतिज्ञातं वृकोदर
vaiśaṃpāyana uvāca | nanu tvayā mahābāho pratijñātaṃ vṛkodara, dharmaputro mahābāhur vilalāpa suvistaram |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວຶກໂກດະຣະ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ (ມະຫາບາຫຸ)! ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ປະກາດສັດຈະອັນເຂັ້ມແຂງນັ້ນດອກຫຼື?» ດັ່ງນັ້ນ ທັມມະບຸດ (ຢຸທິສຖິຣະ) ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ ຈຶ່ງຄ່ຳຄວນຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງຍາວນານ. ເມື່ອເຫັນພີ່ນ້ອງຂອງຕົນລົ້ມລົງ ແລະຄຳສັດຈະຂອງນັກຮົບຮູ້ສຶກດັ່ງຈະເປັນໄປຢ່າງສູນເປົ່າ ທ່ານຖືກຄວາມໂສກແລະຄວາມກັງວົນຄອບງຳ ແລະຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານຫັນໄປສູ່ນ້ຳໜັກທາງທັມມະຂອງຄຳສັນຍາ ທີ່ໄດ້ໃຫ້ໄວ້ເພື່ອຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະເກຍດສັກຂອງວົງຕະກູນ.
वैशग्पायन उवाच