यक्षस्य ब्रुवतो राजन्नुपक्रम्प तदा स्थित: । विरूपाक्षं महाकायं यक्षं तालसमुच्छुयम्
yakṣasya bruvato rājann upakramya tadā sthitaḥ | virūpākṣaṁ mahākāyaṁ yakṣaṁ tālasamucchrayam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ! ໃນຂະນະທີ່ຢັກຂະກໍາລັງເວົ້າ ຜູ້ຟັງນັ້ນກ້າວເຂົ້າໄປ ແລະຢືນຢູ່ໃກ້ເຂົາ—ເຫັນຢັກຂະຜູ້ມີດວງຕາປະຫຼາດນ່າຢ້ານ, ຮ່າງກາຍໃຫຍ່ມະໂຫລານ, ແລະສູງດັ່ງຕົ້ນຕານ.»
वैशग्पायन उवाच
The verse sets the ethical tone of a dharma-test: one must approach the unknown with steadiness and attention, recognizing power without losing composure—preparing for discerning questions and truthful answers.
As the Yakṣa speaks, the protagonist moves closer and stands before him, observing his fearsome, towering form—an encounter that frames the impending dialogue and moral examination.