इतिकर्तव्यतां चेति देशकालविभागवित् | नाभिपेदे महाबाहुश्चिन्तयानो महामति:
vaiśaṃpāyana uvāca |
itikartavyatāṃ ceti deśakālavibhāgavit |
nābhipede mahābāhuś cintayāno mahāmatiḥ ||
dharmaputro mahābāhur vilalāpa suvistaram ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແມ່ນແທ້ວ່າ ທຳມະບຸດ ຢຸທິສຖິຣະ—ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ ແລະມີປັນຍາຍິ່ງ—ຊໍານານໃນການຮູ້ວ່າ «ຄວນເຮັດຢ່າງໃດ» ແລະຮູ້ແຍກແຍະສະຖານທີ່ກັບເວລາ, ແຕ່ເຖິງຈະຄິດຫຼາຍປານໃດ ລາວກໍບໍ່ອາດຕັດສິນໃຈໄດ້. ຖືກຄວາມໂສກຄອບງໍາ ລາວຮ້ອງໄຫ້ຄໍາຄວນຄິດຢ່າງຍາວນານ—ຄວາມແຈ້ງຊັດທາງທຳມະຂອງລາວຖືກບັງບັງຊົ່ວຄາວ ເນື່ອງຈາກຄວາມຕົກໃຈເມື່ອເຫັນອ້າຍນ້ອງລົ້ມລົງ.
वैशग्पायन उवाच
Even a person grounded in dharma and skilled in situational judgment (deśa-kāla) can be temporarily paralyzed by grief; the verse highlights the tension between ethical discernment and overwhelming emotion, implying that clarity of duty may require steadiness of mind in addition to knowledge.
Vaiśaṃpāyana describes Yudhiṣṭhira as deeply distressed and unable to decide what to do, despite his reputation for wisdom and discernment; he laments at length, indicating a moment of crisis where judgment does not immediately yield action.