Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
मुहूतदिव चापश्यत् पुरुष॑ रक्तवाससम् । बद्धमौलिं वपुष्मन्तमादित्यसमतेजसम्
muhūrtam iva cāpaśyat puruṣaṁ raktavāsasam | baddhamauliṁ vapuṣmantam ādityasamatejasam ||
ມາຣະກັນເດຍະ ກ່າວວ່າ: «ພຽງແຕ່ຊົ່ວຂະນະ ນາງໄດ້ເຫັນບຸລຸດທິບພະອົງໜຶ່ງປາກົດ—ນຸ່ງຜ້າສີແດງ, ມັດສິຣະດັ່ງມົງກຸດ, ຮູບກາຍອັນສົມບູນ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງເທົ່າດວງອາທິດ».
मार्कण्डेय उवाच
The verse sets up a moral test: when a radiant, fearsome divine agent of destiny appears, dharma is measured by steadiness, truthfulness, and courage in the face of death and inevitability.
Mārkaṇḍeya describes a sudden vision: a powerful, sun-bright divine figure in red garments appears. In the broader episode (Sāvitrī–Satyavān), this description anticipates the arrival of Yama to claim Satyavān’s life.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.