Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
एवमाशा दृढा तस्य धार्त॑राष्ट्रस्थ दुर्मतेः
evam āśā dṛḍhā tasya dhārtarāṣṭrastha durmateḥ
ໄວສັມປາຍະນະໄດ້ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມຫວັງອັນໝັ້ນຄົງຂອງຜູ້ມີໃຈຊົ່ວນັ້ນ—ຜູ້ທີ່ໄດ້ຝາກຊະຕາກໍາໄວ້ກັບພວກທາຣຕະຣາສະຕຣະ—ໄດ້ແຂງກ້າກາຍເປັນຄວາມຕັ້ງໃຈ ແມ່ນແຕ່ເສັ້ນທາງທີ່ເຂົາເລືອກຈະເຕັມໄປດ້ວຍອັນຕະລາຍຕໍ່ທຳມະກໍຕາມ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how hope, when fused with wrong allegiance and distorted judgment, becomes stubborn resolve. It cautions that inner intention (mati) and chosen company (saṅga) shape one’s ethical trajectory, often hardening desire into morally dangerous persistence.
The narrator Vaiśampāyana comments on a particular person’s mindset: someone aligned with the Dhārtarāṣṭra faction is described as durmati (ill-judging), and his āśā (hope/expectation) is said to be dṛḍhā (firm). It functions as a narrative aside explaining the firmness of his intention within the ongoing episode.