Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ श्लोक मिलाकर कुल १३ ६ “लोक हैं) हू... “+/ (9) #:६.+ #25-२ एकपज्चाशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: शकुनिके समझानेपर भी दुर्योधनको प्रायोपवेशनसे विचलित होते न देखकर दैत्योंका कृत्याद्वारा उसे रसातलमें बुलाना वैशम्पायन उवाच प्रायोपविष्टं राजानं॑ दुर्योधनममर्षणम् । उवाच सान्त्वयन् राजज्छकुनि: सौबलस्तदा
vaiśampāyana uvāca |
prāyopaviṣṭaṃ rājānaṃ duryodhanam amarṣaṇam |
uvāca sāntvayan rājacchakuniḥ saubalastadā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວຕໍ່ມາ ຊະກຸນິ ບຸດຂອງ ສຸບະລະ ເຫັນພະຣາຊາ ທຸຣະໂຍທະນະ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເຄືອງແຄ້ນ ນັ່ງອົດອາຫານຈົນຕາຍ ຈຶ່ງເວົ້າກັບພະອົງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳປອບໂຍນ ເພື່ອຈະຫ້າມປະລະໃຈພະອົງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ethical conflict between impulsive, anger-driven self-destruction (a fast unto death undertaken from wounded pride) and the role of counsel that attempts to restrain such passion. It sets up reflection on how krodha (anger) and amarṣa (resentment) can distort judgment and duty.
Duryodhana has begun prāyopaveśa (a fast unto death), overwhelmed by resentment. Śakuni, identified as Subala’s son, approaches and speaks to him with consoling words, attempting to influence his decision and redirect his course.