धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्
Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ श्लोक मिलाकर कुल ३१६ श्लोक हैं) 2.6 03.7 (9) #25-# #55-7 एकचत्वारिशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: कौरवोंका गन्धवॉंके साथ युद्ध और कर्णकी पराजय वैशम्पायन उवाच ततस्ते सहिता: सर्वे दुर्योधनमुपागमन् । अब्र॒वंश्व महाराज यदूचु: कौरवं प्रति
Vaiśampāyana uvāca |
Tatas te sahitāḥ sarve Duryodhanam upāgaman |
Abruvanś ca mahārāja yad ūcuḥ Kauravaṃ prati ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາທັງໝົດກໍຮວມກັນ ແລ້ວເຂົ້າໄປຫາທຸຣະໂຢທະນະ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ! ພວກເຂົາໄດ້ລາຍງານແກ່ກະສັດກອຣະວະນັ້ນ ຕາມຖ້ວນຄໍາທີ່ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ໃຫ້ນຳໄປບອກ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນວິກິດຂອງລາຊະສຳນັກ ຂ່າວສານຖືກນຳສົ່ງແບບຮວມໝູ່ ແລະຢ່າງເປັນພິທີ ເພື່ອກຳນົດຄວາມຮັບຜິດຊອບ ແລະຜົນຕາມມາໃນສົງຄາມທີ່ກຳລັງຄືບຄານ.
वैशम्पायन उवाच
Even before weapons are raised, outcomes are shaped by counsel, reporting, and collective decision-making. The verse highlights formal communication in kingship: what is conveyed to a ruler can intensify or restrain conflict, making truthful and responsible reporting ethically significant.
A group (the Kaurava party/attendants) goes together to Duryodhana and relays to him the message that had been spoken for his hearing—setting up the next events of the Gandharva–Kaurava confrontation in this chapter.