Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
भारती सुप्रयोगा च कावेरी मुर्मुरा तथा । तुड़्वेणा कृष्णवेणा कपिला शोण एव च
bhāratī suprayogā ca kāverī murmūrā tathā | tuḍveṇā kṛṣṇaveṇā kapilā śoṇa eva ca ||
ມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: «ມີແມ່ນ້ຳ ພາຣະຕີ ແລະ ສຸປະຣະໂຢຄາ; ອີກທັງ ຄາເວຣີ ແລະ ມຸຣມູຣາ; ແລະຍັງມີ ຕຸດເວນາ, ກຣິສນະເວນາ, ກະປິລາ, ແລະ ໂຊນາ ດ້ວຍ»។ ໃນຕອນນີ້ ການລຽງລາຍຊື່ແມ່ນ້ຳສັກສິດຂອງລະສີ ເປັນເຫມືອນແຜນທີ່ທາງສິນທຳ-ພູມສາດ ຊີ້ນຳໃຫ້ຜູ້ຟັງໄປຫາຕີຣຖະ ບ່ອນທີ່ຄົນສະແຫວງຫາການຊຳລະ, ການສຳລວມ, ແລະການຟື້ນຟູທຳມະ ຜ່ານການຈາລິກແລະການລະນຶກເຖິງນ້ຳອັນບໍລິສຸດ.
मार्कण्डेय उवाच
The verse reinforces the Mahābhārata’s tīrtha ethos: remembering and visiting sacred rivers is presented as a means of inner cleansing and recommitment to dharma—cultivating restraint, truthfulness, and ethical renewal through contact with sanctifying places.
Mārkaṇḍeya is enumerating rivers as part of a broader description of holy places (tīrthas). The verse is a segment of that catalogue, naming multiple rivers revered as spiritually efficacious.