Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)
ततो मुहूर्तात् प्रतिलभ्य संज्ञा- महं तदा वीर महाविमर्दे | न तत्र सौभं न रिपुं च शाल्वं पश्यामि वृद्ध पितरं न चापि
tato muhūrtāt pratilabhya saṃjñām ahaṃ tadā vīra mahāvimarde | na tatra saubhaṃ na ripuṃ ca śālvaṃ paśyāmi vṛddha pitaraṃ na cāpi ||
ແລ້ວຕໍ່ມາອີກບໍ່ດົນ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຟື້ນສະຕິກາງການປະທະອັນນ່າສະພຶງກົວ ໂອ ວີຣະບຸລຸດ, ຂ້າພະເຈົ້າມອງໄປຮອບໆ ແຕ່ບໍ່ເຫັນທັງນະຄອນລອຍຟ້າ “ສໍພະ” (Saubha) ບໍ່ເຫັນສັດຕູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຊາລະວະ (Śālva) ແລະບໍ່ເຫັນພໍ່ເຖົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ.
वायुदेव उवाच
The verse highlights the sobering return of awareness after conflict: battle does not guarantee clarity or closure. When consciousness returns, one may face absence and uncertainty—prompting reflection on the human cost of violence and the fragility of worldly power (even wondrous weapons or aerial fortresses).
Vāyudeva narrates that after being rendered unconscious in a fierce battle, he regains consciousness and looks around. He finds that the Saubha (aerial city/fortress), his foe Śālva, and even his aged father are no longer visible, indicating a sudden shift in the battlefield situation and setting up the next development in the story.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.