Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)
इत्यहं तस्य वचन श्रुत्वा परमदुर्मना: । निशक्ष॒यं नाधिगच्छामि कर्तव्यस्येतरस्य च,दूतका यह वचन सुनकर मेरा मन उदास हो गया। मैं कर्तव्य और अकर्तव्यके विषयमें कोई निश्चय नहीं कर पाता था
ity ahaṁ tasya vacanaṁ śrutvā paramadurmanāḥ | niścayaṁ nādhigacchāmi kartavyasyetarasya ca ||
ເມື່ອຂ້ອຍໄດ້ຍິນຄຳຂອງລາວ ຂ້ອຍກໍເສົ້າໝອງຢ່າງຫນັກ. ຂ້ອຍບໍ່ອາດຕັດສິນໃຈໃຫ້ແນ່ນອນໄດ້ວ່າ ສິ່ງໃດຄວນເຮັດ ແລະ ສິ່ງໃດບໍ່ຄວນເຮັດ—ການພິຈາລະນາຂອງຂ້ອຍກ່ຽວກັບທຳມະ ແລະ ອະທຳມະ ຖືກສັ່ນຄອນໄປ.
वायुदेव उवाच
Even a powerful being can be shaken by counsel and circumstance; when the mind is clouded by sorrow, one may lose clarity about kartavya (duty) versus akartavya (what should not be done). The verse highlights the need for steadiness and discernment in ethical decision-making.
Vāyudeva reports his reaction after hearing another person’s statement: he becomes deeply dejected and admits he cannot determine with certainty the proper course of action versus its opposite.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.