Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.2.40Vana Parva, Adhyaya 2, Shloka 40

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

यथा ह्यामिषमाकाशे पक्षिश्रि: श्वापदैर्भुवि । भक्ष्यते सलिले मत्स्यैस्तथा सर्वत्र वित्तवान्‌

yathā hy āmiṣam ākāśe pakṣiśriḥ śvāpadair bhuvi | bhakṣyate salile matsyais tathā sarvatra vittavān ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ດັ່ງຊິ້ນເນື້ອທີ່ຖືກນົກໃນອາກາດຈັບກິນ, ຖືກສັດດຸຮ້າຍໃນພື້ນດິນກັດກິນ, ແລະຖືກປາໃນນ້ຳກິນ—ສັນໃດກໍສັນນັ້ນ, ຜູ້ມີຊັບຖືກຄົນທຸກທິດທຸກທາງຮຸກຮານ ແລະຊອກຫາຜົນປະໂຫຍດຈາກເຂົາຢູ່ເລື້ອຍໆ».

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आमिषम्meat, flesh
आमिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Accusative, Singular
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
पक्षिभिःby birds
पक्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्वापदैःby beasts/predators
श्वापदैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वापद
FormMasculine, Instrumental, Plural
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
भक्ष्यतेis eaten/devoured
भक्ष्यते:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormPresent, Passive, Third, Singular
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Locative, Singular
मत्स्यैःby fishes
मत्स्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
वित्तवान्wealthy (man)
वित्तवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्तवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
birds (pakṣi)
B
beasts/predators (śvāpada)
F
fish (matsya)
F
flesh/meat (āmiṣa)

Educational Q&A

Wealth functions like bait: it draws attention and exploitation from all directions. The ethical lesson is to handle riches with vigilance, restraint, and dharmic discernment, recognizing that possessions can invite danger and manipulation.

Vaiśampāyana delivers a proverbial comparison within the Vana Parva discourse, using a vivid natural image—meat being devoured by creatures of sky, land, and water—to comment on how society often treats a wealthy person as a target for constant taking.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App