कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
ततस्तमेव शरणं गतो<5स्मि विधिवत् तदा । वरेण्यं वरदं देव॑ं मनसा कर्मणैव च
tatastam eva śaraṇaṃ gato 'smi vidhivat tadā | vareṇyaṃ varadaṃ devaṃ manasā karmaṇaiva ca ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາອາໄສຕາມພິທີ ຕໍ່ພຣະເທວະອົງນັ້ນເອງ—ຜູ້ຄວນແກ່ການເລືອກ ແລະເປັນຜູ້ປະທານພອນ—ດ້ວຍໃຈ ແລະດ້ວຍການກະທຳດ້ວຍ. ໂອ ຢຸດທິສຖິຣະ, ຂ້າພະເຈົ້າແລ່ນວຸ່ນວາຍບໍ່ຢຸດ ແລະມີຄວາມກັງວົນ; ແລະເມື່ອແມ່ນວ່າຈະພະເຈົ້າພະເຈົ້າເດີນທາງຫຼາຍປີ ກໍຍັງບໍ່ພົບຈຸດສິ້ນສຸດແຫ່ງຮ່າງກາຍຂອງມະຫາວິນຍານນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພຶ່ງພາອາໄສຕາມຮູບແບບອັນຖືກຕ້ອງ ຕໍ່ພຣະເທວະຜູ້ປະທານພອນ ແລະຄວນແກ່ການນະມັດສະການນັ້ນ.»
वैशम्पायन उवाच
When human effort and prolonged searching reach their limit, one should turn—duly and wholeheartedly—to a worthy refuge. The verse emphasizes disciplined surrender (vidhivat) and inner-outer alignment: seeking with mind and with action.
Vaiśampāyana reports that after long, anxious wandering and failing to find the end or outcome connected with a great being’s body, he formally takes refuge in a boon-giving, venerable deity, addressing Yudhiṣṭhira as the listener.