Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.147.43Vana Parva, Adhyaya 147, Shloka 43

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

वराहमृगसंघाश्व महिषाश्न वनेचरा: । व्याप्रगोमायुसंघाश्च प्रणेदुर्गवयै: सह

vaiśampāyana uvāca |

varāha-mṛga-saṅghāśva-mahiṣāśn vane-carāḥ |

vyāghra-gomāyu-saṅghāś ca praṇeduḥ gavayaiḥ saha ||

ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໃນປ່ານັ້ນ ໝູປ່າ ແລະຝູງກວາງ, ມ້າປ່າ ແລະຄວາຍປ່າ, ພ້ອມທັງສັດປ່າທີ່ອອກຫາເຫຍື່ອ, ແລະຝູງເສືອ ກັບຝູງໝາຈອກ—ພ້ອມດ້ວຍ gavaya—ພາກັນຮ້ອງຂຶ້ນດັງກັງວານ ແລະອັບມົງຄຸນ. ພາບນີ້ສະທ້ອນການຖືກກະທົບຢ່າງກະທັນຫັນຂອງລຳດັບທຳມະຊາດ, ດັ່ງວ່າປ່າດົງເອງກຳລັງຕອບຮັບດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະຄວາມສັບສົນຕໍ່ອັນຕະລາຍທີ່ກຳລັງເຂົ້າມາ.

वराहboar
वराह:
Karma
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Accusative, Singular
मृग-संघherd/group of deer
मृग-संघ:
Karma
TypeNoun
Rootमृग-संघ
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वhorse
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
महिषbuffalo
महिष:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्नeats
अश्न:
TypeVerb
Rootअश्न्
FormPresent, 3, Singular
वने-चराःforest-dwellers
वने-चराः:
Karta
TypeNoun
Rootवन-चर
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याघ्रtiger
व्याघ्र:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गोमायु-संघाःpacks of jackals
गोमायु-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु-संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणेदुःcried out / made a loud sound
प्रणेदुः:
TypeVerb
Rootप्र-नद्
FormPerfect, 3, Plural
गवयैःwith gaurs (wild cattle)
गवयैः:
Karana
TypeNoun
Rootगवय
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
forest (vana)
V
varāha (boar)
M
mṛga-saṅgha (herds of deer/wild animals)
A
aśva (wild horses)
M
mahiṣa (buffaloes)
V
vyāghra (tigers)
G
gomāyu (jackals)
G
gavaya (wild bovine)

Educational Q&A

The verse uses the forest’s collective outcry as an omen: when dharma is threatened or a great upheaval approaches, even the natural world appears unsettled. It highlights attentiveness to signs and the idea that disorder in the environment mirrors impending human conflict or danger.

Vaiśampāyana describes a sudden, simultaneous uproar among many kinds of forest animals—prey and predators alike—suggesting panic and an ominous disturbance in the wilderness, as if something formidable is approaching or has occurred nearby.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App