विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः
Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace
वैशम्पायन उवाच स एवमुक्तो गोविन्द: प्रत्युवाच महामना: । उद्यन्मेघस्वन: काले प्रगृह्म विपुलं भुजम्
vaiśampāyana uvāca | sa evam ukto govindaḥ pratyuvāca mahāmanāḥ | udyanmeghasvanaḥ kāle pragṛhya vipulaṃ bhujam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອຖືກກ່າວຖາມດັ່ງນັ້ນ ໂກວິນດະ—ຜູ້ໃຈໃຫຍ່—ກໍຕອບກັບ. ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະອົງຍົກແຂນອັນແຂງແກ່ງຂຶ້ນ ແລະເລີ່ມຕອບພຣະຣາຊາ ດຸຣະໂຢທະນະ ດ້ວຍສຽງລຶກໜັກ ກັງວານດັ່ງເມກຝົນ, ເປັນການວາງນ້ຳໜັກແຫ່ງຄຳຕັກເຕືອນທີ່ແນ່ນອນ ຊັດເຈນ ແລະບໍ່ອ່ອນແອ.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames Kṛṣṇa’s forthcoming reply as authoritative, composed, and ethically grounded: counsel to a ruler should be clear, reasoned, and free from cowardly pleading, aiming at dharma and the common good even when conflict is near.
After being questioned/approached, Kṛṣṇa (Govinda) prepares to respond to Duryodhana. The narrator highlights his commanding presence—raising his arm and speaking with thunder-like gravity—signaling a decisive, weighty answer in the tense pre-war negotiations.