Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
अजातशश्न्रुर्थर्मात्मा शुद्धजाम्बूनदप्रभ: । श्रेष्ठ: कुरुषु सर्वेषु धर्मत: श्रुतवृत्तत: | प्रियदर्शो दीर्घभुज: कथं कृष्ण युधिषछ्िर:
vaiśampāyana uvāca | ajātaśatrur dharmātmā śuddhajāmbūnadaprabhaḥ | śreṣṭhaḥ kuruṣu sarveṣu dharmataḥ śrutavṛttataḥ | priyadarśo dīrghabhujaḥ kathaṃ kṛṣṇa yudhiṣṭhiraḥ ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ກຣິສນະ, ບັດນີ້ ຢຸທິສຖິຣະ ເປັນແນວໃດ—ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ອະຊາຕະສັດຣຸ, ຜູ້ມີທຳເປັນທຳມະຊາດ, ສະຫວ່າງໄສດັ່ງຄຳຈາມບູນະດອັນບໍລິສຸດ, ເປັນເລີດໃນຫມູ່ກຸຣຸທັງປວງດ້ວຍຄວາມຊອບທຳ ຄວາມຮູ້ ແລະຄວາມປະພຶດ, ງາມນ່າເບິ່ງ, ແລະມີແຂນຍາວອັນກ້າແຂງ?»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames ideal kingship as grounded in dharma, learning (śruta), and exemplary conduct (vṛtta). External splendor (gold-like radiance) is presented as secondary to inner righteousness, suggesting that moral character is the true measure of greatness.
In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśampāyana reports a respectful inquiry addressed to Kṛṣṇa about Yudhiṣṭhira’s present condition, praising him with epithets that emphasize his non-hostility (Ajātaśatru), righteousness, and royal excellence among the Kurus.