Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
गीर्भिमिड्रलयुक्ताभित्रद्वयिणानां महात्मनाम् | अर्चितिरचनाहैं श्व स्तुवद्धिरभिनन्दिता:
gīrbhir indrālayuktābhir dvayīṇāṁ mahātmanām | arcitiracanāhaiḥ śva stuvaddhir abhinanditāḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ບຸລຸດຜູ້ມີໃຈໃຫຍ່ເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກຕ້ອນຮັບ ແລະຖືກຍົກຍ້ອງດ້ວຍຄຳສັນລະເສີນທີ່ຮຽບຮຽງດີ—ກ່າວດ້ວຍພາສາສູງສົ່ງ ແລະເປັນມົງຄຸນ—ເຮັດໃຫ້ຜູ້ສັນລະເສີນທີ່ຊຸມນຸມກັນ ສະແດງຄວາມຊື່ນຊົມ ແລະຄວາມເຄົາລົບ. ພາບນີ້ຍ້ຳເນັ້ນຈະລິດທາງວັດທະນະທຳ ທີ່ໃຫ້ເກຍດຄຸນທຳ ແລະຄວາມສູງສົ່ງ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ຈິງ ແລະເໝາະສົມ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic social ethic: noble persons are to be received with fitting, well-composed, truthful praise. Speech is treated as a moral act—honoring merit through appropriate words sustains social order and respect for virtue.
The narrator describes a formal moment of reception: eminent figures (referred to as ‘the two great-souled ones’) are being welcomed and honored by people offering elevated eulogies, indicating public approval and reverence.