अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
याहाविष्नेन वै वीर द्रक्ष्यामस्त्वां सभागतम् । आसीनमासने दिव्ये बलतेज:समाहितम्
yāhāviṣṇena vai vīra drakṣyāmastvāṃ sabhāgatam | āsīnamāsane divye balatejaḥ-samāhitam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວີຣະ, ບັດນີ້ພວກເຮົາຂໍລາຫຼັງຈາກໄດ້ຂໍອະນຸຍາດຈາກເຈົ້າ. ພວກເຮົາຈະໄດ້ເຫັນເຈົ້າອີກ—ຂໍໃຫ້ການເດີນທາງຂອງເຈົ້າປອດຈາກອຸປະສັກ. ເມື່ອເຈົ້າເຂົ້າສະພາຫຼວງ ແລະນັ່ງເທິງອາສນະອັນສົງ່າງາມ, ພວກເຮົາຈະໄດ້ເຫັນເຈົ້າອີກຄັ້ງ—ກາຍອັນສະຫງົບສົມບູນ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ ແລະຣັດສະມີ».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in public and private life: one should take leave respectfully, offer blessings for an obstacle-free journey, and value inner composure (samāhita) alongside outer power and brilliance (bala, tejas) as marks of worthy leadership.
The speaker (Vaiśaṃpāyana) reports a courteous farewell: the speakers depart after asking permission, express the wish to meet again in the royal assembly, and anticipate seeing the hero seated on a splendid throne, radiant with strength and disciplined presence.