अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
कच्चिल्लोकेषु कुशलं कच्चिद् धर्म: स्वनुछ्ित: । ब्राह्मणानां त्रयो वर्णा: कच्चित् तिष्ठन्ति शासने
Vaiśampāyana uvāca: kaccil lokeṣu kuśalaṃ kaccid dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ | brāhmaṇānāṃ trayo varṇāḥ kaccit tiṣṭhanti śāsane | pitṛ-deva-atithi-bhyaś ca kaccit pūjā sv-aniṣṭhitā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: “ທ່ານຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ, ໃນບັນດາປະຊາຊົນທັງປວງ ທຸກຢ່າງສະບາຍດີບໍ? ທຳມະຖືກປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງບໍ? ສາມວັນນະ—ເລີ່ມຈາກກະສັດຕຣິຍະ—ຍັງຢູ່ໃຕ້ການນຳພາແລະວິໄນຂອງພຣາຫມະນະບໍ? ແລະພິທີການໃຫ້ກຽດ ແລະບູຊາແກ່ບັນພະບຸລຸດ, ເທວະດາ, ແລະແຂກ ໄດ້ຖືກປະກອບຢ່າງຄົບຖ້ວນບໍ?”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames good governance and social health as inseparable from dharma: public welfare, faithful observance of moral-ritual duties, respect for learned guidance, and the honoring of ancestors, deities, and guests are presented as key indicators of a righteous polity.
In the Udyoga Parva’s diplomatic and preparatory context before war, the speaker reports a formal inquiry into the state of the realm—asking whether society is secure, dharma is being practiced, social groups remain disciplined under proper counsel, and customary worship and hospitality are being maintained.