Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

शकटापणवेशाश्र यान॑ युग्यं च सर्वश: । तत्र नागसहस्राणि हयानामयुतानि च । फल्गु सर्व कलत्रं च यत्किज्चित्‌ कृशदुर्बलम्‌

Vaiśampāyana uvāca: śakaṭāpaṇa-veśāśraya-yānāni yugyaṃ ca sarvaśaḥ | tatra nāga-sahasrāṇi hayānām ayutāni ca | phalgu sarva-kalatraṃ ca yat kiñcit kṛśa-durbalam ||

ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໄດ້ຮວບຮວມໄວ້ທຸກຢ່າງ—ລົດເກວຽນ ແລະ ລົດບັນທຸກ, ແຜງຄ້າຕະຫຼາດ ແລະ ສິ່ງຂອງສຳລັບເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມກັບອຸປະກອນ, ພາຫະນະສຳລັບຂີ່ ແລະ ຍານພາຫະນະທີ່ຜູກສັດລາກທຸກຊະນິດ. ທີ່ນັ້ນຍັງມີຊ້າງນັບພັນ ແລະ ມ້ານັບໝື່ນໆ, ພ້ອມທັງຂອງນ້ອຍໆອື່ນໆ, ແມ່ຍິງ ແລະ ຄອບຄົວ, ແລະ ຜູ້ທີ່ຜອມບາງ ອ່ອນແອ ຫຼື ບໍ່ເໝາະຈະອົດທົນຄວາມລຳບາກ—ທຸກຢ່າງທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງພາໄປດ້ວຍ»។ ໃນບົດບາດຂອງເລື່ອງ ມັນຊີ້ໃຫ້ເຫັນພາລະແລະນ້ຳໜັກທາງທຳມະຂອງການລະດົມ—ແມ່ນແຕ່ເພື່ອຄວາມຖືກຕ້ອງ ກໍຍັງພາຜູ້ພຶງພາ ແລະ ຜູ້ອ່ອນແອໄປຮ່ວມ ເຮັດໃຫ້ການເດີນທາງເປັນຄວາມທົນທຸກຮ່ວມກັນ ບໍ່ແມ່ນຄວາມປາຖະໜາສ່ວນຕົວ.

शकटcarts/wagons
शकट:
Karma
TypeNoun
Rootशकट
FormNeuter, Accusative, Plural
आपणshops/market-stalls
आपण:
Karma
TypeNoun
Rootआपण
FormMasculine, Accusative, Plural
वेशdress/attire
वेश:
Karma
TypeNoun
Rootवेश
FormMasculine, Accusative, Plural
आश्रयान्lodgings/shelters
आश्रयान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Plural
यानम्vehicle/conveyance
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
युग्यम्fit for yoking/draught-worthy
युग्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely/in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नागelephants
नाग:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
अयुतानिten-thousands
अयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
फल्गुtrifling/insignificant
फल्गु:
Karma
TypeAdjective
Rootफल्गु
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कलत्रम्wives/spouses (household)
कलत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
कृशlean/emaciated
कृश:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दुर्बलम्weak
दुर्बलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
carts/wagons (śakaṭa)
S
shops/market-stalls (āpaṇa)
A
attire/equipment (veśa)
V
vehicles/conveyances (yāna)
H
harnessed vehicles (yugya)
E
elephants (nāga)
H
horses (haya)
W
women/families (kalatra)
T
the thin and weak (kṛśa-durbala persons)

Educational Q&A

Even when rulers act under the banner of dharma, large-scale action—especially movement toward war—inevitably involves dependents, resources, and the vulnerable. The verse highlights the ethical gravity of leadership: decisions ripple through entire households and those least able to endure hardship.

The narrator lists the extensive preparations and the mass of people, animals, and goods being assembled for travel: carts, supplies, conveyances, thousands of elephants, tens of thousands of horses, families, and those weak or unfit for strain—indicating a major mobilization and migration accompanying the royal movement.