Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras
Udyoga Parva
भारत! उसमें एक हजार हाथीसवार, दस हजार घुड़सवार, एक हजार रथी और कई सहस्र पैदल सैनिक थे ।।
vaiśampāyana uvāca | bharata! tatra gajasāhasram, aśvasāhasra-daśakam, rathisāhasram, padātīnāṁ ca bahu-sahasram āsīt | cekitānaḥ sva-sainyena mahatā pārthivarṣabha | dhṛṣṭaketuś ca cedīnāṁ praṇetā pārthivo yayau nṛpaśreṣṭha ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພາຣະຕະ, ໃນກຳລັງນັ້ນມີຜູ້ຂີ່ຊ້າງ 1,000, ທະຫານມ້າ 10,000, ນັກຮົບລົດຮົບ 1,000, ແລະທະຫານຍ່າງທ້າວອີກຫຼາຍພັນ. ເຈກິຕານະ ອອກເດີນທາງພ້ອມກອງທັບໃຫຍ່ຂອງຕົນ; ແລະ ທຣິສຖະເກຕຸ ຜູ້ນຳກະສັດແຫ່ງເຈດີ ກໍໄດ້ເຄື່ອນໄປກັບພວກເຂົາ—ເປັນການບັນທຶກການລະດົມພັນທະມິດຢ່າງເປັນລະບຽບ ສຳລັບສົງຄາມທີ່ແບກພາລະຮັບຜິດຊອບໜັກ ແລະມີຜົນທາງທຳມະອັນກວ້າງໄກ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined preparation and the gathering of allies under recognized leaders, implying that when rulers move toward conflict, they bear heightened responsibility to act with restraint, clarity of purpose, and adherence to dharma.
Vaiśampāyana enumerates the troop composition and notes that Cekitāna, along with Dhṛṣṭaketu—the leader of the Cedis—marches with a large force, indicating allied kings joining together as the great war approaches.