Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

ते मां सप्रणयं वाक्यमत्रुवन्‌ समरे स्थितम्‌ । प्रैहि रामं महाबाहो गुरुं लोकहितं कुरु

te māṃ sapraṇayaṃ vākyam atruvan samare sthitam | praihi rāmaṃ mahābāho guruṃ lokahitaṃ kuru ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຍືນໝັ້ນຢູ່ໃນສະໜາມຮົບ ພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າກັບຂ້ອຍດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອ່ອນໂຍນ ແລະເຄົາລົບວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ! ຈົ່ງໄປຫາ ຣາມ (ປາຣະຊຸຣາມ) ອາຈານຂອງເຈົ້າ ແລະກະທຳເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງໂລກ.” ຄຳຕັກເຕືອນນີ້ວາງວິກິດຂອງນັກຮົບໄວ້ບໍ່ໃຫ້ເປັນແຕ່ການປະລອງກຳລັງ ແຕ່ເປັນການຕັດສິນໃຈຕາມທຳມະ—ໄປຂໍຄຳນຳຈາກຄູອາຈານ ເພື່ອໃຫ້ຜົນສຸດທ້າຍຮັບໃຊ້ຄວາມດີງາມທີ່ໃຫຍ່ກວ່າຊັຍຊະນະສ່ວນຕົວ.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
स-प्रणयम्with affection
स-प्रणयम्:
TypeAdjective
Rootप्रणय
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितम्standing/remaining
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
प्रैहिgo forth
प्रैहि:
TypeVerb
Rootप्र-इ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
रामम्to Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
गुरुम्teacher/guru
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकहितम्welfare of the world
लोकहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकहित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo/perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
G
guru (teacher/preceptor)

Educational Q&A

Even amid conflict, one should act with a view to lokahita (the welfare of all) and, when dharma is complex, seek guidance from a legitimate guru rather than relying only on personal power or pride.

Bhīṣma recounts that, while he was positioned in battle, others addressed him affectionately and urged him to go to his teacher Paraśurāma (Rāma) and take steps aimed at the good of the world.