Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)
एवं ब्रुवन्तस्ते सर्वे प्रतिरुध्य रणाजिरम् । न्यासयांचक्रिरे शस्त्र पितरो भूगुनन्दनम्,इस प्रकार कहते हुए उन सब लोगोंने रणस्थलीको घेर लिया और पितरोंने भृूगुनन्दन परशुरामसे अस्त्र-शस्त्र रखवा दिया
evaṁ bruvantas te sarve pratirudhya raṇājiram | nyāsayāṁ cakrire śastraṁ pitaro bhṛgunandanam ||
ເມື່ອພວກເຂົາທັງໝົດເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ກໍໄດ້ປິດກັ້ນສະໜາມຮົບຈາກທຸກທິດ; ແລະພິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ສືບສາຍຂອງພຣຶກຸ ຄື ປາຣະຊຸຣາມ ວາງອາວຸດລົງ—ເພື່ອຫ້າມການລຸນແຮງບານປາຍ ແລະຊູ້ຊູມອຳນາດຂອງຄຳຕັກເຕືອນທາງທຳມະຈາກບັນພະບຸລຸດເໜືອຄວາມໂກດແຄ້ນແລະຄວາມທະນົງຕົນຂອງນັກຮົບ.
भीष्म उवाच
Even in a warrior’s world, dharma includes restraint: when anger and pride threaten to intensify violence, higher moral authority—here symbolized by the Pitṛs—can legitimately intervene to halt bloodshed and compel the laying down of arms.
After speaking, the assembled beings surround and block the battlefield, and the Pitṛs force Paraśurāma (Bhṛgu’s descendant) to put aside his weapons, preventing the fight from continuing.