Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)

पर्याप्तमेतद्‌ भद्रं ते तव कार्मुकधारणम्‌ । विसर्जयैतद्‌ दुर्धर्ष तपस्तप्यस्व भार्गव,मानं कुरुष्व गाड़ेय ब्राह्मणस्य रणाजिरे । भृगुनन्दन! तुम्हारा कल्याण हो। दुर्धर्ष वीर! तुमने जो धनुष उठा लिया, यही पर्याप्त है। अब इसे त्याग दो और तपस्या करो। देखो, इन सम्पूर्ण देवताओंने शान्तनु-नन्दन भीष्मको भी रोक दिया है। वे उन्हें प्रसन्न करके यह बात कह रहे हैं कि “तुम युद्धसे निवृत्त हो जाओ। परशुराम तुम्हारे गुरु हैं। तुम उनके साथ बार-बार युद्ध न करो। कुरुश्रेष्ठ! परशुरामको युद्धमें जीतना तुम्हारे लिये कदापि न्‍्यायसंगत नहीं है। गंगानन्दन! तुम इस समरांगणमें अपने ब्राह्मणगुरुका सम्मान करो'

bhīṣma uvāca | paryāptam etad bhadraṃ te tava kārmuka-dhāraṇam | visarjaya etad durdharṣa tapas tapyasva bhārgava | mānaṃ kuruṣva gāḍeya brāhmaṇasya raṇājire ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ພອນມີແກ່ເຈົ້າ. ການທີ່ເຈົ້າຍົກຄັນທະນູຂຶ້ນຖື ກໍພໍແລ້ວ. ບັດນີ້ຈົ່ງວາງມັນລົງ, ໂອ ພາຣຄະວະຜູ້ຍາກຈະພິຊິດ, ແລະຫັນໄປສູ່ຕະປະສະ. ໃນສະໜາມຮົບນີ້, ໂອ ຜູ້ເປັນລູກຫຼານແຫ່ງ ຄາທິ, ຈົ່ງສະແດງການເຄົາລົບອັນຄວນມີຕໍ່ພຣາຫມະນະ»។

पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भद्रम्welfare/auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कार्मुकधारणम्holding of the bow
कार्मुकधारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्मुक-धारण
FormNeuter, Nominative, Singular
विसर्जयrelease/abandon
विसर्जय:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्धर्षO hard-to-defeat one
दुर्धर्ष:
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
तपःausterity
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तप्यस्वpractice austerity
तप्यस्व:
TypeVerb
Rootतप्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
भार्गवO Bhargava (descendant of Bhṛgu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
मानम्honour/respect
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुष्वdo/perform
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
गाड़ेयO Gāḍeya (son of Gaṅgā; Bhīṣma)
गाड़ेय:
TypeNoun
Rootगाड़ेय
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Paraśurāma (Bhārgava)
B
Bow (kārmuka)
B
Brāhmaṇa (as a social-religious category)
B
Battlefield (raṇājira)

Educational Q&A

Even in a martial setting, dharma prioritizes restraint and proper honor: proving strength need not culminate in destructive persistence, and reverence toward a brāhmaṇa (and, by extension, the sacred order and teacherly authority) should be maintained in the very arena of conflict.

During the Bhīṣma–Paraśurāma confrontation, Bhīṣma addresses Paraśurāma, saying that merely taking up the bow is proof enough of valor; he urges him to stop fighting, return to austerity, and uphold respect for a brāhmaṇa on the battlefield—framing withdrawal as ethically superior to continued combat.