Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ
Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya
ततः शक्ति प्राहिणोद् घोररूपा- मस्त्रे रुद्धे जामदग्न्यो महात्मा । कालोत्सृष्टां प्रजवबलितामिवोल्कां संदीप्ताग्रां तेजसा व्याप्प लोकम्,इस प्रकार अपने अस्त्रोंका अवरोध होनेपर जमदग्निनन्दन महात्मा परशुरामने कालकी छोड़ी हुई प्रज्वलित उल्काके समान एक भयंकर शक्ति छोड़ी, जिसका अग्रभाग उद्दीप्त हो रहा था। वह शक्ति अपने तेजसे सम्पूर्ण लोकको व्याप्त किये हुए थी
tataḥ śaktiṃ prāhiṇod ghorarūpām astre ruddhe jāmadagnyo mahātmā | kālotsṛṣṭāṃ prajavabalitām ivolkāṃ saṃdīptāgrāṃ tejasā vyāpya lokam ||
ແລ້ວເມື່ອອາວຸດຂອງລາວຖືກຂັດຂວາງ ມະຫາອາດສະຈັນ ຊາມະດັກນະ (ປາຣະຊຸຣາມະ) ກໍຂວ້າງ “ສັກຕິ” ອັນນ່າສະພຶງກົວ. ມັນລຸກໄຟດັ່ງອຸລະກາທີ່ເວລາໄດ້ປ່ອຍອອກ ຖືກຂັບເຄື່ອນດ້ວຍພະລັງອັນຕ້ານບໍ່ໄດ້; ປາຍຂອງມັນໄຟລຸກໂຊດ ແລະດ້ວຍລັດສະມີຂອງມັນ ຮາວກັບວ່າປົກຄຸມໂລກທັງປວງ.
भीष्म उवाच