Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

सुयोधनो मम वचो वक्तव्यो नृपते: सुतः । अहं द्रोणं हनिष्पयामि सगणं सहबान्धवम्‌,इसके बाद धृष्टद्युम्नने भी कितवकुमार उलूकसे यह बात कही--'उलूक! तू राजपुत्र दुर्योधनसे मेरी यह बात कह देना, मैं द्रोणाचार्यको उनके गणों और बन्धु-बान्धवोंसहित मार डालूँगा

suyodhano mama vaco vaktavyo nṛpateḥ sutaḥ | ahaṃ droṇaṃ haniṣyāmi sagaṇaṃ sahabāndhavam |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງໄປບອກ ສຸໂຍທະນະ ລູກຂອງພະຣາຊາ ຕາມຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້ານີ້: ‘ຂ້າຈະສັງຫານ ໂດຣນະ ພ້ອມທັງພວກພ້ອມພັນ ແລະຍາດມິດຂອງລາວ.’»

सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
वचःword, message
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वक्तव्यःto be said / should be spoken
वक्तव्यः:
TypeAdjective
Rootवक्तव्य (वच् धातु से)
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतेःof the king
नृपतेः:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
सगणम्together with his troops/retinue
सगणम्:
TypeAdjective
Rootस-गण
FormMasculine, Accusative, Singular
सहबान्धवम्together with (his) kinsmen/relations
सहबान्धवम्:
TypeAdjective
Rootसह-बान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
Droṇa (Droṇācārya)