Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
हस्तं हस्तेन निष्पिष्य उलूकं॑ वाक्यमब्रवीत् | उनकी आकृति और भावको जानकर दुन्तीपुत्र वृकोदर बड़े वेगसे उठे और क्रोधसे जलते हुएके समान सहसा आँखें फाड़-फाड़कर देखते, दाँत कट-कटाते और हाथ-से-हाथ रगड़ते हुए उलूकसे इस प्रकार बोले--
hastaṃ hastena niṣpiṣya ulūkaṃ vākyam abravīt |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພີມະ—ບຸດຂອງກຸນຕີ—ກົດຝາມືໜຶ່ງໃສ່ອີກຝາມືໜຶ່ງ ເພື່ອຂັງໄຟໂທສະໄວ້ ແລ້ວລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມໄວດຸດັ່ງຟ້າຜ່າ. ເມື່ອອ່ານອາການ ແລະ ເຈດຈຳນົງຂອງອຸລູກະໄດ້, ລາວຈ້ອງຕາກວ້າງ ຂົນຟັນ ແລະ ເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂກດ, ແລ້ວກ່າວກັບອຸລູກະດັ່ງນີ້—ເປັນສັນຍາວ່າຄຳຢົບຢາມຂອງທູດໄດ້ຂ້າມຂອບເຂດຂອງວາຈາອັນມີກຽດ ແລະ ກຳລັງເອີ້ນຄຳຕອບຂອງນັກຮົບຜູ້ຕ້ອງຕອບການຫຍັບຫຍາມດ້ວຍຄວາມໝັ້ນຄົງ.
संजय उवाच