Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
दन्तान् दन्तेषु निष्पिष्य सृक्किणी परिलेलिहन् | धष्टद्युम्न, शिखण्डी, महारथी सात्यकि, पाँच भाई केकयराजकुमार, राक्षस घटोत्कच, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, अभिमन्यु, राजा धृष्टकेतु, पराक्रमी भीमसेन तथा महारथी नकुल- सहदेव--ये सब-के-सब क्रोधसे लाल आँखें किये अपने आसनोंसे उछलकर खड़े हो गये और अंगद, पारिहार्य (मोतियोंके गुच्छों) तथा केयूरोंसे विभूषित एवं लाल चन्दनसे चर्चित अपनी सुन्दर भुजाओंको थामकर दाँतोंपर दाँत रगड़ते हुए ओठोंके दोनों कोने चाटने लगे
dantān danteṣu niṣpiṣya sṛkkiṇī parilelihan | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī mahārathī sātyakiḥ pāñca bhrātaraḥ kaikeyarājakumāraḥ rākṣasaḥ ghaṭotkacaḥ draupadyāḥ pañca putrāḥ abhimanyuḥ rājā dhṛṣṭaketuḥ parākramaḥ bhīmasenaḥ tathā mahārathī nakula-sahadevau—ete sarve krodhena lohitākṣā āsanebhya utplutya tiṣṭhantaḥ aṅgada-parihārya-keyūraiḥ vibhūṣitāḥ raktacandana-carcitāḥ svāḥ sundarā bāhūn dhṛtvā dantān danteṣu niṣpiṣya sṛkkiṇī parilelihuḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາຂົນຟັນກັນ ແລະ ເລຍມຸມປາກທັງສອງ, ທຣິດສະດຸມນະ, ຊິຄັນດິນ, ມະຫາຣະຖີ ສາຕະຍະກີ, ເຈົ້າຊາຍຫ້າອົງແຫ່ງກະສັດໄກເກຍ, ຣາກຊະສະ ຄະຕໂຕດກະຈະ, ລູກຊາຍຫ້າຄົນຂອງດຣເອົາປະດີ, ອະພິມັນຍຸ, ກະສັດ ທຣິດສະເກຕຸ, ວີຣະບຸລຸດ ພີມະເສນ, ແລະ ມະຫາຣະຖີ ນະກຸລ–ສະຫະເທວ—ທັງໝົດມີຕາແດງດ້ວຍໂທສະ ແລະ ໂດດລຸກຈາກບ່ອນນັ່ງ. ພວກເຂົາປະດັບດ້ວຍກຳໄລແຂນ, ພວງໄຂ່ມຸກ, ແລະ ກຳໄລຂໍ້ມື; ແຂນອັນງາມຖືກທາດ້ວຍຈັນທະນາແດງ. ພວກເຂົາຢືນຈັບແຂນຂອງຕົນແນ່ນ ຂົນຟັນ ແລະ ເລຍມຸມປາກ—ເປັນເຄື່ອງໝາຍພາຍນອກຂອງພາຍຸໃນໃຈ ທີ່ສົງຄາມ ແລະ ທຳມະທີ່ຖືກບາດເຈັບໄດ້ປຸກຂຶ້ນ.
संजय उवाच