Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
अविज्ञानात् ततः सो5थ डिण्डिकं हुपभुक्तवान् | ततस्ते सहिता: सर्वे मन्त्रयामासुरञ्जसा,“बिलावको चूहोंकी जागरूकताका कुछ पता नहीं था। अतः वह डिंडिकको भी खा गया। तदनन्तर एक दिन सब चूहे एक साथ मिलकर आपसमें सलाह करने लगे
avijñānāt tataḥ so 'tha ḍiṇḍikaṃ hy upabhuktavān | tatas te sahitāḥ sarve mantrayāmāsur añjasā ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເນື່ອງຈາກຂາດຄວາມຮູ້ທັນ ແມວນັ້ນຈຶ່ງກິນ ດິນດິກະ ເຂົ້າໄປອີກ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໜູທັງໝົດໄດ້ຊຸມນຸມກັນ ແລະດ້ວຍໃຈທີ່ແນ່ຊັດ ເລີ່ມປຶກສາຫາລືກັນ.
संजय उवाच
Carelessness born of ignorance leads to preventable loss; therefore one should remain alert to danger and respond through thoughtful, collective deliberation rather than isolated panic.
The cat, unaware of the mice’s alertness (or lacking discernment), eats Ḍiṇḍika too; afterward all the mice assemble and begin to consult together to decide their next course of action.