Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
छिद्यते ह्याततं सर्व प्रमाणं पश्य भारत । श्रेयस्ते दुर्जनात् तात पाण्डवैः सह संगतम्
chidyate hy ātatam sarva-pramāṇaṃ paśya bhārata | śreyas te durjanāt tāta pāṇḍavaiḥ saha saṅgatam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເບິ່ງເຖີດ ໂອ ພາຣະຕະ! ໃນທ່າມກາງຄົນທີ່ອິດສາ ແລະມີໃຈຮ້າຍ ແມ່ນແຕ່ຫຼັກຖານທີ່ຂະຫຍາຍຢ່າງລະອຽດທັງໝົດ ກໍຖືກຕັດທອນໃຫ້ໝົດຄ່າ. ດັ່ງນັ້ນ ລູກເອີຍ ສໍາລັບເຈົ້າ ການຄົບຄ່າ ແລະປະສານສັນຕິກັບພານດະວະ ດີກວ່າການຄົບຄ່າກັບຄົນຊົ່ວ.»
वैशम्पायन उवाच
Even strong reasoning and evidence fail before envy and malice; therefore one should choose wholesome association—here, reconciliation with the Pāṇḍavas—over the influence of wicked company.
Vaiśaṃpāyana, narrating to Janamejaya, reports counsel directed to ‘Bhārata’ (Dhṛtarāṣṭra): he is urged to abandon the sway of ill-willed advisers and instead align himself with the Pāṇḍavas, as this is the more beneficial path amid the looming conflict.