Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
रोचते ते पितुस्तात पाण्डवैः सह संगम: । सामात्यस्य कुरुश्रेष्ठ तत् तुभ्यं तात रोचताम्
rocate te pituḥ tāta pāṇḍavaiḥ saha saṅgamaḥ | sāmātyasya kuruśreṣṭha tat tubhyaṃ tāta rocatām ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ລູກເອີຍ, ພໍ່ຂອງເຈົ້າ—ພ້ອມດ້ວຍອໍາມາດ—ເຫັນວ່າຄວນເຮັດຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະ ຮ່ວມມືກັບພານດະວະ. ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງກຸຣຸ, ຂໍໃຫ້ເລື່ອງນີ້ກໍເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ເຈົ້າດ້ວຍ, ລູກເອີຍ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse commends reconciliation over escalation: a ruler (with his ministers) should seek union/settlement with rightful kin when it appears ethically sound, valuing counsel and peace as dharmic alternatives to destructive conflict.
Vaiśaṃpāyana reports a piece of advice addressed to a Kuru prince: he is urged to approve a policy in which his father, along with his ministers, makes a rapprochement with the Pāṇḍavas—signaling a push toward settlement in the tense pre-war negotiations.