ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
नानापुरुषदेश्यानामीश्चरैश्व समाकुलम् | ऋषिभिर्त्रह्मकल्पैश्व समन््तादावृतं वनम्
nānā-puruṣa-deśyānām īśvaraiś ca samākulam | ṛṣibhir brahma-kalpaiś ca samantād āvṛtaṃ vanam ||
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ປ່ານັ້ນແອດແນ້ນໄປດ້ວຍກະສັດແລະຜູ້ປົກຄອງຈາກແດນດິນແລະຊົນຊາດຫຼາຍຫຼາຍ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມທຸກທິດໂດຍພຣະພຣາຫມະຣິສີ—ບັນດາລະສີຜູ້ສະຫວ່າງໄສດັ່ງພຣະພຣະຫມາ»។ ພາບນີ້ຊີ້ວ່າ ສະຖານທີ່ສັກສິດດຶງດູດທັງອຳນາດໂລກີ ແລະອຳນາດທາງທຳມະ; ການເຄື່ອນໄຫວທາງການເມືອງຄວນຢືນຢູ່ໃຕ້ສາຍຕາຂອງທຳມະທີ່ລະສີທັງຫຼາຍເປັນຕົວແທນ.
नारद उवाच
Worldly authority (kings) is portrayed as gathering within a space dominated by spiritual authority (brahmarṣis). The implied ethical point is that political decisions—especially in tense pre-war contexts—should be restrained and guided by dharma as represented by the sages.
Nārada describes a forest (associated with Prayāga in the gloss) becoming densely filled with rulers from many regions, while powerful sages, radiant like Brahmā, surround the place on all sides—creating an image of a grand, dharma-charged assembly.