द्रोणपर्वणि विप्रेभ्यो भोजनं परमार्चितम्
droṇaparvaṇi viprebhyo bhojanaṃ paramārcitam
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໃນດຣົນະປະວະ (Droṇa Parva) ໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ ດ້ວຍການນັບຖືສູງສຸດ»។ ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ແມ່ນແຕ່ທ່າມກາງຄວາມຮຸນແຮງແລະຄວາມປັ່ນປ່ວນຂອງສົງຄາມ ກໍຕ້ອງຮັກສາຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ວິປຣະ (vipra) ແລະ ໜ້າທີ່ຕ້ອນຮັບແຂກ (atithi-satkāra) ໃຫ້ຄົງຢູ່.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through atithi-satkara and dāna: even in a context shaped by war narratives, the tradition insists on honoring brāhmaṇas and maintaining sacred duties of hospitality and reverence.
The narrator notes that, in connection with the events of the Droṇa Parva, brāhmaṇas were given a meal that was treated as highly honored—suggesting a formal, respectful offering rather than ordinary feeding.