शुचि: शीलान्विताचार: शुक्लवासा जितेन्द्रिय: । संस्कृत: सर्वशास्त्रज्ञ: श्रद्दधानोइनसूयक:
śuciḥ śīlānvita-ācāraḥ śukla-vāsā jitendriyaḥ | saṃskṛtaḥ sarva-śāstra-jñaḥ śraddadhāno 'n-asūyakaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຄວນແຕ່ງຕັ້ງເປັນຜູ້ຂັບຂານ/ຜູ້ອ່ານ (vācaka) ຊາຍນັກຮຽນຜູ້ບໍລິສຸດທັງນອກທັງໃນ ມີສີນທຳ ແລະ ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ ນຸ່ງຜ້າຂາວສະອາດ ຄວບຄຸມຕົນເອງ ມີວິນັຍ ແລະ ຮູ້ແຈ້ງແກ່ນສານຂອງສາດສະຕຣາທັງປວງ ມີສັດທາ ບໍ່ຈ້ອງຈັບຜິດຜູ້ອື່ນ. ນັກປັນຍາແບບນີ້ ເມື່ອໄດ້ຮັບການນັບຖື ແລະ ການອຸປະຖຳດ້ວຍທານ ແລະ ກຽດຕິຍົດ ຈຶ່ງເໝາະສົມທີ່ຈະສືບທອດເລື່ອງອັນສັກສິດນີ້ໃຫ້ຄົງຢູ່ໃນທຳ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the transmitter of sacred tradition should be ethically qualified: pure, disciplined, learned, faithful, and free from envy or fault-finding; such a person should be honored and supported so the teaching is preserved and conveyed rightly.
In the Svargārohaṇa context, Vaiśaṃpāyana describes the standards for selecting a competent and morally fit vācaka (reciter) of the epic—emphasizing character and self-mastery alongside scholarship.