स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation
शरीराग्निषु शूराणां जुह॒ुवुस्ते शराहुती: । हूयमानान् शरांश्वैव सेहुरुत्तमपूरुषा:
śarīrāgniṣu śūrāṇāṃ juhuvuḥ te śarāhutīḥ | hūyamānān śarāṃś caiva sehur uttama-pūruṣāḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານັ້ນ—ວີຣະຊົນ—ໄດ້ຫວ່ານອາຫຸຕິແຫ່ງລູກສອນ ລົງໃນໄຟແຫ່ງກາຍຂອງນັກຮົບ. ແລະໃນຂະນະທີ່ລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນກຳລັງຖືກ “ບູຊາ” ເຂົ້າໃນພວກເຂົາ ພວກເຂົາກໍອົດທົນຮັບແຮງປະທະນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມໝັ້ນຄົງສົມກັບບຸລຸດຜູ້ດີທີ່ສຸດ.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses yajña (sacrifice) imagery to portray martial endurance as disciplined self-offering: warriors bear pain and death with steadiness, aligning courage and restraint with kṣatriya-dharma even amid tragic violence.
In the aftermath of the great battle (Stree Parva’s lamentation setting), the narrator describes how heroes fought: arrows were ‘offered’ into their bodies as if into sacrificial fires, and the foremost men endured those wounds—emphasizing both the ferocity of combat and the warriors’ steadfastness.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.