Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

स्त्रीपर्व — अध्याय १५: गान्धारी-युधिष्ठिर-संवादः

Gandhārī’s Confrontation and Consolation of Yudhiṣṭhira

वैशम्पायन उवाच तामुवाचाथ गान्धारी सह वध्वा यशस्विनीम्‌,असिद्धानुनये कृष्णे यदुवाच महामति: । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! गान्धारीने बहू द्रौपदी और यशस्विनी कुन्तीसे कहा--“बेटी! इस प्रकार शोकसे व्याकुल न होओ। देखो, मैं भी तो दुःखमें डूबी हुई हूँ। मैं समझती हूँ, समयके उलट-फेरसे प्रेरित होकर यह सम्पूर्ण जगत्‌का विनाश हुआ है, जो स्वभावसे ही रोमांचकारी है। यह काण्ड अवश्यम्भावी था, इसीलिये प्राप्त हुआ है। जब संधि करानेके विषयमें श्रीकृष्णकी अनुनय-विनय सफल नहीं हुई, उस समय परम बुद्धिमान्‌ विदुरजीने जो महत्त्वपूर्ण बात कही थी, उसीके अनुसार यह सब कुछ सामने आया है

vaiśampāyana uvāca | tām uvāca atha gāndhārī saha vadhvā yaśasvinīm, asiddhānunaye kṛṣṇe yad uvāca mahāmatiḥ |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ນາງຄານທາຣີ ໄດ້ເວົ້າກັບນາງຜູ້ມີກຽດນັ້ນ ພ້ອມກັບລູກສະໄພຂອງນາງ ວ່າ: «ລູກເອີຍ ຢ່າໃຫ້ຄວາມໂສກເສົ້າກົດທັບເຈົ້າແບບນີ້. ເບິ່ງເຖີດ—ແມ່ກໍຈົມຢູ່ໃນຄວາມທຸກເຊັ່ນກັນ. ແມ່ເຊື່ອວ່າ ໂດຍການຜັນຜວນຂອງກາລະ (ເວລາ) ການພິນາດຂອງໂລກທັງປວງນີ້ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ—ນ່າສະພຶງກົວຕາມທຳມະຊາດຂອງມັນ. ໄພພິບັດນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ຫຼີກບໍ່ພົ້ນ; ດັ່ງນັ້ນມັນຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ. ເມື່ອການອ້ອນວອນເພື່ອສັນຕິຂອງພຣະກຣິດສະນະ (Kṛṣṇa) ບໍ່ສຳເລັດ, ເຫດການທັງຫມົດກໍເກີດຂຶ້ນຕາມຖ້ອຍຄຳອັນຫນັກແນ່ນຂອງວິດຸຣະ ຜູ້ມີປັນຍາສູງສຸດ ທີ່ເຄີຍກ່າວໄວ້ກ່ອນ»។

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
वध्वाwith the daughter-in-law
वध्वा:
Karana
TypeNoun
Rootवधू
FormFeminine, Instrumental, Singular
यशस्विनीम्the illustrious (lady)
यशस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
असिद्धwhen (it was) unsuccessful
असिद्ध:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअसिद्ध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अनुनयेin the entreaty/conciliation
अनुनये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुनय
FormMasculine, Locative, Singular
कृष्णेwhen Krishna (was involved)
कृष्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
महामतिःthe great-minded (one)
महामतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
D
Draupadī
K
Kuntī
K
Kṛṣṇa
V
Vidura

Educational Q&A

The verse frames the catastrophe as propelled by Kāla (Time) and as inevitable, urging restraint in grief and highlighting the ethical weight of wise counsel: when reconciliation fails, consequences unfold as foreseen by dharmic advisors like Vidura.

In the aftermath of the war, Gāndhārī addresses Kuntī and her daughter-in-law Draupadī, consoling them and interpreting the devastation as an unavoidable outcome—especially after Kṛṣṇa’s attempt to broker peace did not succeed—recalling Vidura’s earlier warning.