Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

ते हि शूरा महेष्वासा: क्षिप्रमेष्यन्ति पाण्डवा: । अमर्षवशमापन्ना वैरं प्रतिजिहीर्षव:,“क्योंकि अमर्षमें भरे हुए वे महाधनुर्धर वीर पाण्डव वैरका बदला लेनेकी इच्छासे शीघ्र यहाँ आयेंगे

te hi śūrā maheṣvāsāḥ kṣipram eṣyanti pāṇḍavāḥ | amarṣavaśam āpannā vairaṁ pratijihīrṣavaḥ ||

ເພາະວ່າ ພວກປານດະວະ ເປັນວິລະຊົນ ແລະ ເປັນນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່. ຖືກຄວາມໂກດແຄ້ນຄອບງຳ ແລະ ມຸ່ງຫມັ້ນຈະຊຳລະແຄ້ນ, ພວກເຂົາຈະມາທີ່ນີ້ຢ່າງວ່ອງໄວ.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
महेष्वासाःgreat bowmen (mighty-archers)
महेष्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
एष्यन्तिwill come
एष्यन्ति:
TypeVerb
Rootइ (एष्य-)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्षवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving fallen into, having come under
आपन्नाः:
Karta
TypeVerb
Rootआपन्न (√आपद्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (क्त)
वैरम्enmity, feud
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजिहीर्षवःdesiring to take back/avenge, intent on retaliation
प्रतिजिहीर्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिजिहीर्षु (√हृ + प्रति, desiderative)
FormMasculine, Nominative, Plural, Desiderative agent-noun (इष्णु/उ suffix: -इहीर्षु)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas