Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अरण्यवृत्ति-वैराग्योपदेशः | Forest Discipline and the Program of Non-Attachment

वीतरागश्नरन्रेवं तुष्टिं प्राप्स्यामि शाश्वतीम्‌ । तृष्णया हि महत्‌ पापमज्ञानादस्मि कारित:,इस प्रकार वीतराग होकर विचरनेसे मुझे शाश्वत संतोष प्राप्त होगा। अज्ञानवश तृष्णाने मुझसे बड़े-बड़े पाप करवाये हैं

vītarāgaś caran evaṁ tuṣṭiṁ prāpsyāmi śāśvatīm | tṛṣṇayā hi mahat pāpam ajñānād asmi kāritaḥ ||

ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂດຍເຄື່ອນໄຫວໄປແບບນີ້ ຢ່າງບໍ່ຍຶດຕິດ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈອັນຍືນຍົງ. ເພາະຕັນຫານັ້ນແຫຼະ—ໂດຍອະວິຊາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໄດ້ຂັບດັນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບາບໃຫຍ່ໆ».

वीतgone beyond, free from
वीत:
Karta
TypeAdjective
Rootvi-√i (इ) (गतौ) → वीत (ppp)
FormMasculine, Nominative, Singular
रागःattachment, passion
रागः:
Karta
TypeNoun
Rootराग
FormMasculine, Nominative, Singular
अनृणःfree from debt/obligation
अनृणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृण
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुष्टिम्contentment, satisfaction
तुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्स्यामिI shall attain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (आप्नुयात्) / √आप् (व्याप्तौ/लम्भे)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीम्eternal, lasting
शाश्वतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Accusative, Singular
तृष्णयाby craving, through desire
तृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अज्ञानात्from ignorance, due to ignorance
अज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस् (भू)
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
कारितःmade to do, caused (to act)
कारितः:
TypeVerb
Root√कृ (करणे) → कारित (causative ppp)
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Lasting peace comes from becoming vītarāga (free of attachment). Craving (tṛṣṇā), when joined with ignorance (ajñāna), becomes a powerful inner driver that leads one into grave wrongdoing; therefore ethical life requires disciplining desire through insight and detachment.

In the Śānti Parva’s reflective setting after the war, Yudhiṣṭhira speaks in a tone of remorse and self-examination. He resolves toward a detached mode of life and interprets his past moral failures as having been propelled by craving, which he now recognizes as rooted in ignorance.