Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

पौरजानपदान सर्वान्‌ संश्रितोपश्ितांस्तथा | यथाशक्त्यनुकम्पेत सर्वान्‌ स्‍्वल्पधनानपि,नगर और ग्रामके लोग यदि साक्षात्‌ शरणमें आये हों या किसीको मध्यस्थ बनाकर उसके द्वारा शरणागत हुए हों, राजा उन सब स्वल्प धनवालोंपर भी अपनी शक्तिके अनुसार कृपा करे

paurajānāpadān sarvān saṁśritopaśritāṁs tathā | yathāśakty anukampeta sarvān svalpadhanān api ||

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ກະສັດຄວນສະແດງຄວາມເມດຕາກະລຸນາ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຕໍ່ຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານທັງປວງ—ບໍ່ວ່າພວກເຂົາຈະມາຂໍພຶ່ງພາໂດຍກົງ ຫຼືມາຜ່ານຄົນກາງກໍຕາມ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີຊັບນ້ອຍກໍຄວນໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳ. ໜ້າທີ່ຂອງຜູ້ປົກຄອງຄື ປົກປ້ອງຜູ້ອ່ອນແອ ແລະຕອບຮັບຄຳຮ້ອງຂໍການຄຸ້ມຄອງ ໂດຍບໍ່ເລືອກປະໂຫຍດຕາມຖານະ ຫຼືຊັບສິນ.

पौरtownsmen/citizens
पौर:
Karma
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Accusative, Plural
जानपदान्country-folk/villagers
जानपदान्:
Karma
TypeNoun
Rootजानपद
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
संश्रितhaving taken refuge; resorted to (him)
संश्रित:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-श्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
उपस्थितान्present; having come near/appeared
उपस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-स्था
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्त्याby (one's) power/ability
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
अनुकम्पेतshould show compassion to; should pity
अनुकम्पेत:
TypeVerb
Rootअनु-कम्प्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वल्पधनान्having little wealth; poor
स्वल्पधनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वल्पधन
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
T
townspeople (paurāḥ)
V
villagers/countryfolk (jānapadāḥ)