Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
इति राजन् यम: प्राह वर्तते च तथैव तत् । अथ भूयांसमेवार्थ करिष्यामि पुन: पुन:,राजन्! यमराजने जो यह बात कही है, वह ज्यों-की-त्यों ठीक है; फिर भी मैं तो बारंबार आपके महान् अर्थका साधन करूँगा ही
iti rājan yamaḥ prāha vartate ca tathaiva tat | atha bhūyāṁsam evārthaṁ kariṣyāmi punaḥ punaḥ, rājan ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ຍົມະຣາຊາໄດ້ກ່າວໄວ້ດັ່ງນີ້ ແລະຄວາມນັ້ນກໍເປັນຈິງຕາມນັ້ນ. ແຕ່ເພື່ອປະໂຫຍດອັນຍິ່ງຂອງພະອົງ ແລະເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າໃຈແຈ້ງຊັດ ຂ້າພະອົງຈະກ່າວຂະຫຍາຍເລື່ອງນີ້ຊ້ຳໆ ອີກເທື່ອແລ້ວເທື່ອເລົ່າ.
भीष्म उवाच
That Yama’s pronouncement is authoritative and true, yet a teacher (Bhishma) may restate and expand the same truth repeatedly to secure the listener’s deeper welfare and comprehension.
Bhishma, instructing the king in the Śānti Parva, refers back to a statement made by Yama and affirms its correctness; he then promises to elaborate the point again and again for the king’s greater benefit.